English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Different day

Different day Çeviri Fransızca

629 parallel translation
It's a different day, Wil. Yeah.
Ça a changé, Wil.
By... a different day I meant... well... enjoyable.
Par "jour diférent" je voulais dire... un jour agréable.
Every day you traipse down there with Buddie and you come back being different.
Quand tu y vas avec Buddie, tu es différent au retour.
Charlie, tomorrow or any other day, you can ride a white mule up the City Hall steps and I'll ride it with you, but today is different.
Demain ou un autre jour, tu pourras monter les marches de l'hôtel de ville sur une mule, et je serai avec toi, mais c'est différent aujourd'hui.
You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day?
On change de robe selon l'heure?
All day long, keeps moving those lights around different theaters, different cities.
Et toute la journée, elle voit ce nom sur différents théâtres, un peu partout.
It was different in our day.
C'était différent à notre époque.
I don't scare you enough... to make you commit suicide, but I worry you just the same. And when the day comes, they all act different.
Je ne t'effraie pas assez pour que vous vous suicidiez, mais je crains que le jour venu, vous verrez.
- I eat four different vegetables a day. - Really?
Je mange 4 légumes différents par jour.
A different one for every day in the year!
Il en a un pour chaque jour de l'année.
Then perhaps it was a happy day, if a bit different.
Peut-être était-ce quand même un jour heureux, mais d'une autre manière.
That cynicism I acquired the day I discovered I was different from little boys.
Je l'ai acquis quand j'ai découvert que j'étais différente des petits garçons.
On this soft sunlit day of early Summer, men of two different worlds have come together to talk.
Par une chaude journée de ce début d'été, deux mondes différents se sont réunis pour parler.
Guess they made'em different in your day.
De votre temps, les femmes étaient différentes.
A different excuse every day.
Tu as toujours une excuse.
[But, in fact, that day the car from the Kremlin... ] [... had had to take a different route and poor Peppone was furious... ] [... partly because the van was full of rather sensitive material.]
Mais justement ce jour-là, la voiture du Kremlin avait dû prendre une autre route. Et Peppone se mordit les doigts. Aussi parce que son camion contenait des supports particuliers.
It was different in my day.
Jadis, ça ne se passait pas comme ça.
We sat opposite each other that day but at different tables.
Ce jour là, nous étions assis face à face mais à des tables différentes.
I seem to recall you made a memorable statement too... Something about hitting it rich and having an apartment on park avenue... And a different car for every day of the week.
Il me semble aussi me souvenir que tu avais fait une déclaration mémorable- - au sujet de devenir riches, d'avoir un appartement sur Park Avenue... et d'avoir une voiture différente pour chaque jour de la semaine.
He's been spied in different seas 1,000 mile apart on the same day at the same hour.
On l'a vue dans des mers à 1000 milles de distance, - le même jour, à la même heure.
No different than any other day.
Pas différent des autres.
This is a new day.
Aujourd'hui, c'est différent.
In my day it wasn't like this.
De mon temps, c'était différent.
I buy a different one every day.
J'en achète une neuve chaque jour.
Love and passion are as different as day and night.
Sinon, vous sauriez qu'entre l'amour et la passion... il y a autant de différences qu'entre le jour et la nuit.
Day and night are different worlds.
On est pas du même monde. Le jour et la nuit.
You seemed like a different person. If to sell things every day you must be always able to improvise, then I'll never manage it.
Si chaque fois, il faut en inventer autant...
On this day when you locked Captain Taggart in his cabin, how did he differ from other days?
Le jour où vous avez enfermé le capitaine Taggart, en quoi était-il différent des autres jours?
BUT IF YOU WANT THE DAY TO END DIFFERENTLY YOU'RE GOING TO HAVE TO BE DIFFERENT YOURSELF.
Mais pour changer cette journée, il faut changer vous-même.
That their music will make the day turn out differently?
Qu'en jouant, le jour va se lever différent?
Never! I don't want them to sit their lives away the way I did. And the way you do, with nothing but a calendar to tell you one day is different from the next.
Je ne veux pas qu'elles perdent leur temps comme moi ou comme toi, avec ton calendrier pour seul signe du temps qui passe!
Sometimes he finds a day of happiness, but it's a different one.
Quelque fois il retrouve un jour de bonheur, mais différent.
In my day, it was different..
A mon époque, c'était différent.
But this wasn't just another day to the Cheyenne.
Mais pour les Cheyennes, ce jour est différent des autres.
The same morning, the same day, but a different place, and a different village.
Même jour, même matin, mais dans un autre hameau, dans un pays lointain,.
If you go out with a different boy every day, they talk about it.
Vous en changez tous les jours. Ils se le disent entre eux.
And I have a different one for every day.
J'en ai un pour chaque jour de la semaine.
Oh, I don't think things have changed much since my day.
Ce n'était pas très différent, de mon temps.
Can't be in a dozen different places the same day.
Il ne peut pas être à plusieurs endroits à la fois.
But it is totally different to do the same thing under pressure and fear, thinking this might be your last day of liberty.
C'est différent de faire la même chose dans une atmosphère de peur et quand on croit vivre sa dernière journée de liberté.
Why should today be different than any other day?
Pourquoi serait-ce différent aujourd'hui?
As a matter of fact, you know what I've seen him do? In one day, five different times, he's laid out ten dollars for five different people. Fifty dollars.
Je l'ai même déjà vu prêter en une seule journée 10 dollars à 5 personnes différentes.
This place must seem like a different place to you day or night.
Cet endroit doit vous sembler différent, de jour et de nuit.
One day, the old Marshall of Roclair, took me to visit a certain Guglielmetta to ascertain that she could speak in very different languages whilst she was possessed by the devil.
Le vieux maréchal m'a conduit chez une jeune fille pour que je constate qu'elle parlait plusieurs langues quand elle était possédée par le diable.
I was thinking... What a different kind of day it is today.
Je pensais qu'aujourd'hui est un jour différent des autres.
I think one day people will start saying that their houses, factory, town and country are all theirs, but everything is different.
Je crois que... petit à petit les gens vont se dire que tout est à eux, leur maison, leur usine, leur rue, leur pays, mais que tout est différent.
And everything was fine... and one day, The Hawks meant something else altogether.
On faisait notre truc, peinard. Et un beau jour, ce nom a évoqué quelque chose de tout à fait différent.
Tell better, a different figure every day.
chaque jour, un nouvel échec.
Your day will come and before long we may be facing one another again under different circumstances
Votre tour viendra. et d'ici peu. Nous pourrions nous faire face à nouveau dans d'autres circonstances.
Two different newspapers, published in the same city on the same day.
Voici deux quotidiens du même jour et de la même ville.
- I had a different girlfriend every day. - I got music.
J'ai la musique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]