English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Twist it

Twist it Çeviri Fransızca

605 parallel translation
♪ When I grab the wrist and twist it no woman can resist it.
Quand j'attrape leur taille et la presse, aucune femme ne peut me résister.
Twist it the other way.
Tourne-la de l'autre côté.
- You got a pretty little neck, sister... but if you don't keep it out of card games, somebody's gonna twist it right off.
 tu as de beaux yeux, fillette.  mais tu regardes trop les cartes.
Give me the horn before I twist it around your neck.
Allez, donne-la-moi.
Look, you wanna stay off that foot if you twisted it... - I didn't twist it. - You don't wanna put any weight on it.
N'appuyez surtout pas dessus, vous vous feriez très mal.
- No, it's all right. Now, you want to stay off that foot with the heel off, -'cause you might really twist it.
Vous vous la fouleriez pour de bon, cette fois-ci.
Twist it if you can.
Essaie de la trafiquer, si tu peux.
But you could never see that. You'd twist it into something horrible.
Et toi, tu en as fait quelque chose d'horrible.
Now march, you lunk, or I'll twist it out of your socket.
Avance, idiot, ou je te tords Ie cou.
Twist it like this.
Tourne-le comme ça.
You take a swatch of life, twist it into the shape you want and then shove it down to the throats of the weaklings.
Tu prends un morceau de vie, tu Ie forges à ta guise et tu Ie jettes en pâture aux faibles.
It will be worth going to Rome just to Let him see it for the Last time. When I close my fingers over it and bend it, twist it beyond recognition.
Je veux bien aller à Rome rien que pour la lui montrer avant de resserrer mes doigts dessus et de la faire disparaître.
I'll try to twist it.
Peut-être en la tournant...
You get a stick with a fork on it, sometimes you can twist it. Then you can yank'em out.
Tu te trouves un bâton fourchu et tu tournes avec... et tu peux les sortir d'un coup.
You can twist it anyway you want. But the point is you are their main enemy.
En tout cas, c'est vous, leur principal ennemi.
No matter how you try to twist and turn it
On ne peut rien Contre ce principe absolu
I just give it a little twist, make a wish, presto.
Je la tourne, je fais un voeu et hop! - Brad...
Why, it's nothing but a new twist on the old premium plan. - But who pays for the merchandise orders?
C'est une nouvelle stratégie, mais qui paie pour les bons d'achat?
The town behind it with those flat-faced brick houses... and a cart crawling up a hill between high hedges... and Jane Austen, Oliver Twist and Sherlock Holmes.
La ville anglaise avec ses maisons droites en brique... un chariot gravissant la colline entre de hautes haies... et Jane Austen, Oliver Twist et Sherlock Holmes.
Funny twist, isn't it?
Quelle dérision, n'est-ce pas?
You know, it's amazing how a man can twist logic to suit his own ends.
Les hommes détournent la logique pour servir leurs propres intérêts.
Give it another twist.
Fais encore un tour.
Trying to twist and torture it out of him that you used Julian's death as part of an escape plan.
On le torture pour qu'il révèle votre plan d'évasion.
Give me a double pecan fudge twist with two cherries on it.
Donnez-moi un sundae au caramel et aux noix avec deux cerises.
Oh, dear. Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Est-ce la perspective qui confère à mon nez cette drôle de courbe?
Be nice, or I'll give it a twist.
Soyez gentille ou je vous tords la cheville.
Tarzan will twist your head off for this and feed it to hyenas.
Tarzan vous tordra le cou pour ça!
Twist it.
Voici le bulletin de la police.
" It doesn't mean freedom to twist the truth.
" de dire la vérité, pas de la déformer.
"it doesn't mean freedom to twist the truth."
"de dire la vérité, pas de la déformer."
Kind of a crazy story with a crazy twist to it.
Drôle d'histoire et drôle de dénouement.
It's a nice twist.
C'est bien tourné.
Maybe it's just a new twist in the same old act.
C'est peut-être encore un vieux truc.
I know, then twist it.
Je sais.
She had a glass of ginger ale with a twist of lemon in it.
Oui... de la limonade avec un zeste.
It was upon the Thursday evening, that was the twist.
Le jeudi, c'est important.
The twist. It spins, spins here and under here.
C'est une sorte de tournis.
Yes, here it comes, the gimmick, the twist, the old switcheroo.
Et voilà l'astuce, le truc, la vieille magouille.
If I could get that approach, so it's smooth... then get the twist of the wrist.
Si je pouvais avoir une approche fluide, - et ce tour de poignet...
Try to understand my position. It might seem as if I were trying to influence you, twist your arm.
Comprends-moi... j'aurais l'air de t'influencer.
It looks like something out of Oliver Twist.
On se croirait dans Oliver Twist.
You know how easy it is to mould minds for good or to twist them for evil.
Tu sais comme il est facile de mener les esprits vers le bien ou vers le mal.
It wasn't your fault. Brady can twist things...
Je sais que Brady déforme tout...
- They'd twist it out of you.
On t'y forcera!
These roads twist so it's impossible to follow them.
Ces routes font tant de détours, on s'y perd.
The twist is that he's harder to catch if he doesn't spend it.
D'un autre côté, il doit en dépenser si on veut le piéger.
That's what makes it... the irregularity... that unexpected little twist.
C'est ce qui fait- - l'irrégularité... ce petit truc inattendu.
That's what makes it... the irregularity... that unexpected little twist.
C'est ce qui rend les choses intéressantes... la petite irrégularité... ce petit truc inattendu.
It's full of flames, with 2000 ways to twist on the grill
C'est plein de flammes, avec 2000 types qui se tordent sur le grill.
- But I have seen the ways you can twist on the grill when you've seen something like that it's hard to keep your faith
- Mais j'ai vu des types se tordre sur le grill, se prendre les couilles en gueulant, quand, toi, tu parles de foi.
Going to twist my arm off if it don't kill me first.
Roulez! On y laisse un bras ou on en meurt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]