Two bodies Çeviri Fransızca
762 parallel translation
Two bodies swaying The Continental
Deux corps qui tanguent Le Continental
A joint session of your two bodies, called by me as governor of the state, is an unusual procedure.
Qu'un gouverneur demande à vous voir au cours d'une même séance est quelque peu inhabituel.
We have come together before God and his angels in the place of this holy church that we may couple together these two bodies.
Nous sommes réunis devant Dieu et ses anges dans cette église sainte, pour joindre ces deux corps.
Me and Masha will be like two bodies and one soul.
Masha et moi c'est comme deux doigts d'une main.
You and I have two bodies. Aye, very different sorts of bodies.
Vous et moi avons deux corps différents que tout oppose.
Suppose we both left just the two bodies were found.
Et si nous partions tous les deux? Les deux corps seraient juste découverts?
A few minutes later, I stumbled onto the two bodies.
Peu après, je suis tombé sur deux cadavres.
There are two bodies but now there is but one blood in both.
Il y a deux corps mais un seul sang.
These two bodies have travelled almost a million miles in two weeks.
Ces deux planètes ont parcouru près de 1,5 millions de km en 2 semaines.
- Captain, bury these two bodies.
Qu'on les enterre!
You'll find two bodies at 40 Rue Fontaine du But.
Vous trouverez 2 morts au 40 rue de la Fontaine du But.
Death is the final parting. Now you are two bodies in one blood.
Vous avez deux corps mais un seul sang.
Thunder is just two bodies of air coming together after an electrical disturbance. - Got it?
Le tonnerre n'est qu'une collision de masses d'air provoquée par une perturbation de l'électricité!
"A friend is one soul in two bodies."
"Un ami est une âme dans deux corps."
There is a picture of the courtyard down below, but there are more than two bodies.
Il y a une photo de la cour d'en bas. Mais il y a plus de deux corps.
Yes, there are more than two bodies down there.
Oui, il y a plus de deux corps en bas.
Their two bodies now moving as one roll like turbulent breakers crashing on an undiscovered shore.
Leurs deux corps enlacés roulent telle la vague agitée vers des rivages inconnus.
"We're two bodies but one being"
Nous sommes deux corps, mais un étant
As of today, only these two bodies haven't been reclaimed.
À ce jour, seuls ces deux corps n'ont été réclamés par personne.
Two bodies moving in different orbits.
Deux corps suivant des orbites différentes.
Yeah, and two bodies.
Ni dans son corps.
like two bodies in a morgue.
comme deux cadavres à la morgue.
They're hanging the two bodies in the square tomorrow.
Ils exposeront les deux corps sur la place demain.
Then what are these two bodies doing here?
Que font ces deux cadavres ici, alors?
We need two bodies.
Il nous faut deux cadavres.
But when you consider the vulnerability of Venice... with its lagoons and its scirocco.... in May... the horrible vibrios were found... on the same day in two bodies :
Mais songez combien Venise est vulnérable... avec les lagunes... et le sirocco En mai dernier... en un seul jour, on a identifié deux fois les terribles vibrions... dans le cadavre noirci et émacié d'un batelier... et dans celui d'une marchande de quatre-saisons
Two bodies? Little girl?
Deux corps?
Who the hell else is gonna want those two bodies...
Qui d'autre voudrait de deux cadavres?
Who checked the two bodies?
Qui a autopsié les deux corps?
I mean the two bodies in the cellar. They could be found.
Je veux dire les deux corps dans la cave, on pourrait les trouver.
"Very nice" is hardly the phrase to describe two bodies locked in heavenly transport.
"Très sympa" décrit mal deux corps en plein transport céleste.
Five bodies missing in the two years since you people came to this town.
Cinq cadavres ont disparu depuis votre arrivée ici.
Our two entwined bodies. You and I struck down, turned into statues.
Nos deux corps enlacés... toi et moi... foudroyés changés en statues.
We need two dead bodies.
Nous avons besoin de deux cadavres.
The bodies of two men have been found on the banks of the Saint John's River.
Les corps de deux hommes ont été trouvés sur la rive de la Saint-Jean.
All emergency equipment is being mobilized at Point Diego... where the bodies of two students, victims of the Gill Man, were found.
Tout l'équipement d'urgence est mobilisé à la pointe Diego... où les corps de deux étudiants, victimes de l'homme aux ouies, ont été trouvés.
Victor Carroon killed the two men, removed their pressure suits, pushed their bodies out into space and then linked the suits together again.
Carroon est l'assassin. Il les a déshabillés, les a poussés dehors et rebranché les combinaisons. Qu'est-ce que vous voulez?
I expected to find the police and at least two hacked-up bodies.
Je m'attendais à trouver la police et quelques cadavres.
But I swear... on the bodies of these two people... that the day will come when Arab and Jew will share... in a peaceful life... this land that they have always shared in death.
Mais je jure, sur le corps de ces deux êtres, que le jour viendra où Arabes et Juifs partageront en paix, dans la vie, cette terre qu'ils ont toujours partagée dans la mort.
More than two bodies?
Plus de deux corps?
You two, load the bodies atop the stage.
Vous deux, placez les corps sur la voiture.
The phenomenon that any two material particles or bodies, if free to move, will be accelerated toward each other.
Le phénomène qui attire deux particules matérielles ou deux corps l'un vers l'autre s'ils ont toute liberté de mouvement.
Why is it with all those bodies down by the river we are just burying these two?
Avec tous ces corps près de la rivière, pourquoi enterrer juste ces deux-là?
But there are two extra bodies, not on the boarding list.
Mais il y a deux morts en plus, absents des listes d'embarquement.
We were doing the job, burning the bodies, when two of the soldiers said they weren't going to do it any more.
Nous étions en train... de brûler les corps... quand 2 soldats ont dit qu'ils refusaient de continuer.
It's unfortunate that in this distressing matter we are now answerable to the two public bodies with whom our current relations are most, shall I say, uneasy.
Ce qui est fâcheux dans cette pénible affaire, c'est que nous ayons des comptes à rendre à deux instances avec qui nous avons actuellement des relations, disons, tendues.
All right, let's begin then : Two corpses aged about 30. Bodies are laid out on the lower part of a wide ditch.
Près du fossé, les cadavres de deux hommes d'environ 30 ans portent des traces de strangulation.
If I'm correct, when she reappears, the other two might be able to protect the one she's after by interposing their bodies. No weapons seem to affect her.
Les deux autres peuvent donc protéger celui qui est visé en s'interposant.
Two more bodies were found this morning.
On a trouvé deux autres cadavres ce matin.
They thought he went up to Stockton, but two nights ago they found the bodies of Carlie Johnson and Don White right here at this canal, all hacked to pieces.
On le croyait à Stockton, mais il y a deux nuits, on a trouvé les corps de Carlie Johnson et de Don White dans ce canal, découpés en morceaux.
Harley, just think of what's happened... the two punks, Gloria, both bodies drained of blood.
Songe simplement à ce qui s'est passé... Les deux voyous, Gloria, deux corps vidés de leur sang.
bodies 96
two beers 79
two brothers 30
two by two 32
two boys 34
two birds with one stone 22
two bucks 19
two birds 51
two blocks 20
two babies 16
two beers 79
two brothers 30
two by two 32
two boys 34
two birds with one stone 22
two bucks 19
two birds 51
two blocks 20
two babies 16