Under Çeviri Fransızca
74,615 parallel translation
Our assignment is to find Anna Blair Copeland, CIA operative under non-official cover.
notre mission est de trouver Anna Blair Copeland un agent de la CIA sous couverture non officielle.
What about under foreign soil?
Qu'est-ce qu'il y a sous les sols étrangers?
In 2015, the museum acquired an 18th-century artifact, which experts believe may diagram an extended network of secret tunnels under the White Cliffs of Dover.
En 2015, le musée a acquis un objet du 18è sur lequel les experts pensent voir le plan du réseau étendu des tunnels sous les falaises blanches de Douvres.
Under a minute.
Moins d'une minute.
Based on the map, you're about a quarter mile from the tunnel line that runs under Bray's compound.
Selon la carte, vous êtes à 400 m du tunnel qui court sous le complexe de Bray.
My plan "B" is already under way.
Mon plan "B" est déjà en cours.
Susan Hargrave, you're under arrest for kidnapping and false imprisonment.
Susan Hargrave, vous êtes en état d'arrestation pour enlèvement et séquestration.
Your Honor, clearly my client is under duress.
Mon client parle sous la contrainte.
She passed through your customs yesterday under a U.S. passport.
Elle a passé la douane hier avec un passeport américain.
A Quds Operative found dead under a bridge, and a missing Mossad Agent.
Un agent du Qud est retrouvé mort et un agent du Mossad disparaît.
I went to the doctor under a fake name.
J'ai vu le médecin sous un faux nom.
Uh, under-caffeinated. Oh.
Sous-caféiné.
He's under the impression that you can't play varsity football because I'm making you work for me.
Il a l'impression que tu ne peux pas intégrer l'équipe parce que je te fais bosser pour moi.
Will this beautiful, exotic, hothouse flower drown under the town's scrutiny, or be swamped by her emotions?
"L'examen de la ville noiera-t-il cette belle fleur de serre exotique ou sera-t-elle submergée par ses émotions?"
I can see that. Even under the shiner.
Je le vois, même avec cet oeil au beurre noir.
Or maybe it's just a forgotten closet under a well-trod staircase, where it's just you and the mice and the spiders, like an extra in a Wes Craven movie.
C'est une remise oubliée sous un escalier très emprunté, avec pour seule compagnie des souris et des araignées, comme un figurant dans un film de Wes Craven.
Yes, Polly was seeking treatment in a private care facility, and she was under strict observation even at the time of Jason Blossom's death.
Oui, Polly se faisait traiter dans une clinique privée. Elle était sous étroite surveillance, y compris le jour de la mort de Jason.
Whatever is happening with you and Fred, can't happen under this roof.
Ce qu'il se passe entre toi et Fred - ne doit pas se passer sous ce toit.
I'm gonna get your mom and Jellybean home so we're all under the same roof.
Je vais récupérer ta mère et Jellybean, et on vivra tous sous le même toit.
Veronica asked me to keep the details under wraps, okay?
Veronica m'a demandé de ne pas divulguer les détails.
Outside or under the trailer.
Dehors. Sous la caravane.
It had been shoved into the back of Byron's closet under his dirty underwear.
Il avait été caché dans le placard de Byron, sous ses sous-vêtements sales.
And right under the street light.
C'était sous le lampadaire.
Jafar Boustani, you're under arrest for the murder of Danny Nasiri.
Jafar Boustani, vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Danny Nasiri.
What I want to know is how Nasiri slipped under everybody's radar.
Ce que je veux savoir c'est comment Nasiri est passé sous tous les radars.
You're not under a microscope.
Tu n'es pas tout le temps épiée.
I wondered if he... Checked in under a false name.
Je me demandais s'il... s'était enregistré sous un faux nom.
Norman Bates, you're under arrest for the murder of Sam Loomis.
Norman Bates, je t'arrête pour le meurtre de Sam Loomis.
You're under no obligation to do this, okay?
Tu n'es sous aucune obligation.
Norman Bates, you're under arrest for the murder of Sam Loomis.
Norman Bates, je vous arrête pour le meurtre de Sam Loomis.
He's guilty, in case you were under any illusions.
Il est coupable, au cas où vous ne le sauriez pas.
The whole world changed while I was under.
Le monde entier a changé pendant que je dormais.
They caught my son going under the Wall.
Ils ont chopé mon fils sous le mur.
That kid went under the Wall.
Ce gosse est passé sous le mur.
Went under the Wall.
Je suis passé sous le mur.
By going under a wall that aliens put up to pen us in.
En allant sous le mur que ces aliens ont bâti pour nous cloîtrer.
The one that snuck under the Wall.
Celui qui s'est faufilé sous le mur.
How'd you get under the Wall?
Comment t'es passé sous le mur?
The earth under my feet is shaking.
La terre tremble sous mes pieds..
You know... when my husband brought me here for the first time he was saying "The ground under my feet is shaking".
Quand mon mari m'a amenée ici la première fois.. ... il disait que "la terre tremblait sous ses pieds"
Now, a case like this, one would expect to find abrasions, scratches to the neck, the victim's own skin and flesh under their fingernails.
Dans ce cas, on devrait trouver des abrasions, des écorchures au cou, de la peau de la victime sous ses ongles.
However, I think we might get a formal statement from you, under caution down the station, if you'd come with us.
Mais nous devons prendre votre déposition, si vous voulez bien nous suivre.
Under the stamp.
Sous le timbre.
Look under the toadstool. "
Look under the toadstool. "
So I'm no longer the troll under the bridge who grunts and snorts, there's lipstick on this pig now, and look at the monkey dance?
Alors, je ne suis plus le troll sous le pont qui grogne et renâcle, il y a du rouge à lèvre sur le cochon maintenant et regarde la danse du singe?
One adoring glance from some Harvard twit with a camera... and he's under a spell.
Un regard aimant d'une idiote de Harvard avec une caméra... et il est sous le charme.
Under direct orders from Cyrus Beene.
Sous les ordres de Cyrus Beene.
Look what I found under the Christmas tree.
Regardez ce que j'ai trouvé sous le sapin.
With William under arrest, you're in immediate danger.
Avec l'arrestation de William, le danger est imminent.
Safest place for me was right under the queen's nose.
L'endroit le plus sûr était bien sous le nez de la reine.
- Well, are they under arrest?
Il est recherché?
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165