We are so close Çeviri Fransızca
183 parallel translation
If this turns out to be an encounter with some outlaw traffic... we could jeopardize the whole cause of peace... by displaying fighters when we are so close to our rendezvous
S'il s'avère que ce sont des renégats de passage... nous pourrions mettre en danger la cause de la paix... en déployant des chasseurs quand le rendez-vous est si proche.
Why, when we are so close to victory?
Pourquoi? Nous étions si près de la victoire.
We are so close to success that we must take no chances.
Nous sommes près du but, il ne faut prendre aucun risque.
Jenice, we are so close.
Nous sommes si proches du but.
We are so close now.
On est tout près.
We are so close.
Il habite tout prês.
I'd really like to know why you think we are so close.
Qu'est-ce qui t'autorise à être aussi familier avec moi?
We are so close.
On est si prêts du but.
I wasn't supposed to tell anyone, but since we are so close...
Je ne dois pas le dire, mais comme on est amies...
We are so close, Mary.
On y est presque.
Viktoria, we are so close!
Viktoria, on est si près du succès!
we are so close to our goal. we stop them tonight, and we've broken them.
On approche du but. On les arrête ce soir et ils sont perdus.
We are so close to a working prototype.
Nous sommes si près du but.
And now when we are so close, when it is finally within our grasp...
Et maintenant qu'elle est enfin à notre portée...
Please. We are so close.
On est si près du but.
Hank, we are so close to achieving everything we wanted.
Nous sommes si proches du but que nous nous étions fixés...
We are so close.
Nous sommes si près du but.
But we are so close.
On est si proches du but.
We are so close.
Nous sommes si pres.
We are so close, I can smell it.
Je le flaire d'ici.
We are so close, I'm practically in bed with them.
Nous sommes si proches que nous couchons quasi ensemble.
But we are so close to Alausi take us there and then you can go back lt's dangerous ladies, they can lynch us on the way
On est à deux pas d'Alausí. Faites un crochet pour nous. C'est dangereux.
Here we are, along with our children, in a half-wild place, far from other houses and churches, and so close to the woods that we can hear the foxes yelp at night.
Nous voilà avec nos enfants dans une place à moitié sauvage. Loin des maisons, des églises, et si près du Bois qu'on entend les renards.
But just know we're keeping things quiet so the murderer will feel safe until we are ready to close in on him.
On n'ébruite pas l'affaire pour qu'il se croit en sécurité jusqu'à ce ce qu'on soit prêt à resserrer l'étau. Oui cela...
We are so close there. RUSSELL : So are they.
Eux aussi.
We are close to Vaal so we may serve him. I shall take you there.
Oui, afin de le servir. Je vais vous y conduire.
Pleasure and pain are so close to each other that when a man wishes one, he must suffer the other and if we think that God, not being able to convince his enemies to make peace, bound them finally
Plaisir et douleur sont si proches qu'un homme désirant l'un doit subir l'autre. Ésope pourrait écrire que le Dieu n'ayant convaincu ses ennemis à faire la paix, il les lia l'un à l'autre.
I've been having some fitful dreams in which you are so warm-blooded that if we do half of what we did in my dreams we'd be making love with a regularity that would close this town.
J'ai fait des rêves sporadiques dans lesquels tu étais si chaude que si on n'en faisait que la moitié, on ferait l'amour si souvent que la ville fermerait.
So how close are we to the treasure fleet?
Alors, vous la trouvez, cette flotte au trésor?
Are we supposed to fly so close to the mountains?
C'est normal qu'on vole si près des montagnes?
So are we close friends on your side?
Sommes-nous des amis intimes dans l'autre monde?
And so £ ¬ since you two are so close to the problem... we were hoping you could get through to them.
Donc, puisque vous êtes si proches du problème, on espérait que vous leur feriez entendre raison.
For he alone has dared to dream... and now we are so very close... that I believe him when he says the worst is over.
Il a été le seul à avoir eu ce rêve, et maintenant, nous sommes si proches que je le crois quand il dit que le pire est passé.
We are going to fly so close to the heart of the sun that our ship will glow like a flaming comet.
Nous allons nous approcher si près du coeur du soleil, que notre vaisseau s'embrasera comme une comète en feu.
We are so darn close to that moment... we have all been waiting for.
Nous sommes drôlement près de l'instant que nous attendons tous.
- So, how close are we?
- Alors, on approche?
"we stand so close yet we are so far"
"nous restons si près pourtant on est si éloignés"
And here we are, so close, scraping the surface...
On y est presque, on est tout prês...
We are so fuckin'close.
On touchait au but!
We have so far resettled close to about 9500 familes and they are happy.
Jusqu'à maintenant, nous avons relocalisé près de 9 500 familles et elles sont heureuses.
We are so close.
C'est la dernière ligne droite.
Are we too close, so we don't see it?
Est-on trop impliqués pour le voir?
Are we getting so close? I'm finding it.
- Est-ce qu'on brûle?
We are so damn close.
Nous sommes si prêts du but.
So, um, there are a few things to straighten out and i want to give you back your stuff, but first, since you were so close to Carla and all, we wanted to tell you
Bon, nous allons entrer dans le vif du sujet, je vais vous rendre vos affaires.
Now we keep together... and we stay out of sight... there's just two days... we are so close, Rachel... what is it baby?
Restons ensemble, et restons cachés. Il ne reste plus que deux jours. Nous y sommes presque, Rachel.
Adam... we are so close... before we know it our live are going to be our own we can be whatever we want to be ok... we're so close wanna be a better half it's long hours... yeah, it's a pay... it's more about the benefits...
Adam. Nous sommes si proches. Nous redeviendrons vite nous-même et nous pourrons devenir ce que nous voulons.
Mm-hmm. Well, if we are so friggin'close, what's the big deal?
Eh bien, puisque nous sommes si foutrement proches, ou est le probleme?
So they must know how close we are to Paynton.
Ils savent donc qu'on l'a démasqué.
Even so, that seems so distant. Though we are this close now, there is a great distance between your life and mine.
Nous sommes si proches maintenant mais votre monde et le mien sont éloignés.
So, how close were we before I didn't know how close we are?
Alors, à quel point étions-nous proches avant que je n'oublie à quel point nous étions proches?
we are going 52
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are brothers 40
we are together 51
we are coming 52
we are fucked 33
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are brothers 40
we are together 51
we are coming 52
we are fucked 33