We want it back Çeviri Fransızca
218 parallel translation
- I'm afraid we want it back.
- Et nous tenons à les récupérer.
It's our money, and we want it back.
C'était notre argent et nous voulons le récupérer.
And I'm not kidding. Your friends? They made off with close to half a million, and we want it back.
Je ne plaisante pas, tes amis se sont fait prés d'un demi-million on veut le retrouver et on veut retrouver tes amis.
We want it back.
On veut les récupérer.
We want it back. We want it back now. - You can't.
Rends-le-nous immédiatement!
We want it back now, you slimy little shit.
On veut l'argent, sale petite merde!
We want it back.
Nous voulons que vous nous la rendiez.
And we want it back.
Et on veut le récupérer.
Yeah. We want it back.
Oui, mais on veut la récupérer.
This is our ship. We want it back.
Nous voulons récupérer notre vaisseau.
We want it back.
Rendez-nous notre Source de Vie.
We want it back!
- On veut le reprendre!
You had said that it was good that I quit when you were paying off my debt of ten million won. Now that we are making a decent amount of money, if you want to go back to writing, you may do so.
Tu avais dis que c'était bien que j'arrête quand tu as payé ma dette de 10 millions de won. tu peux le faire.
Yeah, we want you to promise us you won't give it back.
pour nous, un accord, c'est un accord!
When you get back we can talk all you want, and it won't cost a...
On bavardera à la maison.
That's what I want. ─ We'll go back to State. Oh Pete, I can do it.
On retournera dans l'Illinois.
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes.
Je sais bien que tu es fâchée très fâchée contre moi mais ne nous trahis pas je veux revenir auprès de toi pardonne ce qui est arrivé oublie et ne sois pas ingrate parce que quand on y réfléchit ça arrive à tout le monde de se tromper.
Let each man take what he needs. We'll come back for more when we want it
Que chacun prenne ce qu'il lui faut.
Listen, if you want it as much as I do, we'll see each other again, but it's the normal thing for you to go back and find them.
Écoutez... Si vous le désirez autant que moi, nous nous reverrons... Mais allez-le retrouver, c'est normal!
Hookens and Pat Rogers want to get married. The scuttlebutt has it we're shipping out as soon as we get back.
Hookens et Pat Rogers veulent... se marier avant l'embarquement.
If we want to win it back, we'd better get on with the game.
Si on veut regagner ce que j'ai perdu, on ferait mieux de reprendre.
I want you to come back in 10 days, we'll see if it's worth you visiting one of my colleagues.
Je vous ferai peut-être examiner par un collègue. Vous savez que je dois signaler les cas de grossesse.
I may want to come back and if we find you washing windows, it puts a damper on things.
J'aurai peut-être envie de rentrer et si on te trouve en train de laver les carreaux, ça cassera un peu l'ambiance.
So, if you want to make it back to your campsites, we'll try and get the food to you, or if you're staying here, we'll try and get the food to you.
Soit vous retournez à vos tentes et nous vous servirons à domicile, soit vous mangez ici, sur place.
It's a haul back. We don't want to waste a lot of time picking up what's left of you.
On perdrait beaucoup de temps pour te ramasser à la cuillère.
I don't want a hothead looking to get even, coming back saying "It ain't enough."'Cause it's all we're gonna get.
Je ne veux pas d'un assoiffé de vengeance qui me dise après : "Ça ne suffit pas." Parce que moi, je m'arrêterai là.
We want him to get it back for us.
On veut les récupérer.
If we don't want it to come back to the'30s... and bloody Harlan... and all of this crowd - women and men - can get out on the picket line two or three times, we've got it made.
Si on ne veut pas revenir aux années 30, à Harlan ensanglanté, il faut que tout le monde ici, femmes et hommes, aille 2 ou 3 fois tenir le piquet, et ça sera bon.
Progress... and after centuries of it, all we want is to come back where we started from.
Le progrès. Depuis des siècles, nous avons voulu aller là où nous avons commencé.
We want to know if she'll make it to Mabula and back.
On peut faire l'aller-retour jusque Mabula?
We've been considering it for some time but we didn't want you in hospital thinking you didn't have a home to come back to.
On y pensait depuis un certain temps, mais on ne voulait pas que tu penses que tu aurais plus de foyer à ton retour.
I want this chick, she wants me, so fuck it. We're going back.
Cette nana me plaît, je lui plais, alors merde, on y retourne!
If you want me to help you get rid of these headaches, we must go back two months in time, back to where it all started.
Si vous voulez que je vous aide à vous débarrasser de vos maux de tête, nous devons revenir deux mois en arrière, quand tout cela a commencé.
I hate it, I want to go home! Why can't we just go back home?
Pourquoi on ne rentre pas chez nous?
You know he don't want us to stop in habitated areas with this radioactive chemical waste we got on the back. It's dangerous.
Il ne veut pas qu'on s'arrête avec ces déchets toxiques.
We can put it back together if you want.
On peut la réparer, si vous voulez.
We finally got rid of it, and now you want to bring Godzilla back?
Quelle bêtise de recréer Godzilla intentionnellement!
We want our money back, and we want it right now.
On veut ravoir notre argent, et on le veut tout de suite.
It'll take time to adjust, if you want, we can move the wedding back.
Il faudra du temps pour s'adapter. Si tu veux, on peut retarder le mariage.
Well, don't rush it. We want you back at 100 %.
Ouais, ouais, un bon flic.
Stop, it's over. WE WANT OUR INVITATIONS BACK!
La salle : remboursez nos invitations!
Mouly, we've been talking it over, and we want to offer you your place back on the farm.
Mouly, nous avons longuement discuté. Nous pensions te proposer ta place à la ferme.
You don't want it, we take you back.
Si t'en veux pas, on te rembarque.
We all want love, but when we find it, we pull back.
On veut l'amour. Il est là, on freine.
I know you think we're getting what we want now... but it's going to come back to us threefold.
Tu penses obtenir ce que tu veux, mais ça revient en triple.
Look, Dave, if you want to go back to the first district... maybe we should think about it.
Si tu veux retourner au 5ème district on peut en parler.
And when the time's right - it's very much in your own time - come back to me, if that's what you want. We'll get the ball rolling.
Le moment venu, à vous de savoir quand, revenez me voir si vous le voulez, et on démarrera tout ça.
Actually, it was our Colin, and we want him back.
Et on veut le récupérer.
We want one name and we want it fast because it gives us our security back.
Il fallait un nom et ce, rapidement. Pour rétablir un sentiment de sécurité.
You can eat whatever you want now, but when we go back home, it's egg whites and Lean Cuisines.
Tu peux manger ce que tu veux maintenant, mais dès qu'on rentrera à la maison, c'est les blancs d'oeuf et les repas diététiques.
If you don't want it, but it back Rygel and we can all get out of here.
Si tu ne la veux pas, Rends-la et allons-nous en.
we want to talk to you 34
we want you 31
we want justice 31
we want the same thing 42
we want the money 19
we want to help you 54
we want you back 19
we want out 18
we want it 18
we want in 20
we want you 31
we want justice 31
we want the same thing 42
we want the money 19
we want to help you 54
we want you back 19
we want out 18
we want it 18
we want in 20