We want justice Çeviri Fransızca
149 parallel translation
We want justice, Mr. prefect.
Justice, M. le Préfet!
- We want justice! - This is ridiculous.
- Que justice soit faite!
We want justice!
Nous voulons faire justice!
We want justice!
Justice!
We want justice.
Nous voulons la justice.
- He's a murderer. We want justice!
- Nous voulons que justice soit faite!
You flatter me, sir, you flatter me, but we want justice, not chaos in this court.
Vous me flattez, monsieur, vous me flattez, mais nous voulons la justice, et non le chaos dans ce tribunal.
and she was the best one and she was passed over because she's black. It's discrimination, it's bigotry, it's prejudice and we want justice.
J'ai pu obtenir dix mois et... je crois qu'il faut accepter.
But we want justice!
Mais on réclame justice.
We want justice.
- Nous voulons la justice.
We are the people and we want justice.
On est le peuple et on veut la justice.
We want justice, an investigation...
On veut la justice, une enquête...
We do not want barbarians laughing at Roman justice.
Nous ne voulons pas que des barbares rient de notre justice.
We want to see that the public's faith is justified.
On veut montrer au public que sa foi en la justice est bien fondée.
Alright, Nels. Maybe you want the law to come in here and find out what we're planning to do. So he can go back and tell Lufton.
Ecoute, Nels, tu veux que la justice mette son nez dans nos projets et alerte Lufton?
We're not criminals. All we want is justice.
Nous n'avons en vue que la justice, shérif.
We want the money now or we're gonna take you to court.
On veut l'argent ou on vous poursuit en justice.
That's why we want a lawyer who is interested in justice rather than headlines.
Nous voulons donc un avocat qui aime la justice plus que les gros titres.
- All we want is justice.
- Justice doit être rendue.
If we don't want knowingly to offend truth and justice, if we don't want to commit an error that will weigh on our lives, if we want our consciences to be in peace, only one verdict will come out of this court.
Si nous ne voulons pas offenser la justice, commettre une erreur qui pèserait sur nos consciences, si nous voulons être en paix avec nous-mêmes, il n'y a qu'un verdict : les travaux forcés!
- Hey, man. We want a little respect for law and order.
Un peu de respect pour la justice.
We want to understand the sense of justice as wrong as them It is our own justice probably
Et même si elle est illusoire, je dois admettre que leur cause est juste.
~ We all want justice But you got to have the money to buy it ~
On veut tous la justice Mais il faut de l'argent pour l'acheter
All we want is time to get a court order protecting the life of that infant.
Il faudra que la justice intervienne.
We want to win regardless of justice.
Nous voulons gagner sans souci de justice.
Well, we want this bloke stopped with his killing. We want him stopped and brought to justice.
On veut que le tueur soit arrêté et jugé.
We want to know if it is possible to make justice for ourselves.
On aimerait bien savoir si on a le droit de se faire justice.
He's asking for $ 600,000 and betting we don't want to go to court.
Il réclame 600 000 $, persuadé qu'on n'ira pas en justice.
I want you to know that the hospital stands behind her completely, that we will be responsible for any legal fees involved.
- Sachez que l'hôpital... la soutient entièrement... et que nous prendrons la responsabilité de tous les frais de justice.
- We want our rights... we want our rights.
- On veut la justice! - Et nos droits! Du calme!
We want to do what's right, which is hang them.
On veut la justice. Autrement dit, les pendre.
We want these children to feel justice has been served.
Ces enfants doivent ressentir que justice a été rendue.
[CHANTING] WE WANT KING! King : I AM CONVINCED
Je suis convaincu... que l'arme la plus efficace d'un peuple opprimé, dans leur lutte pour la liberté et la justice... est l'arme de la non-violence.
JUSTICE! WHAT DO WE WANT?
La justice.
WHAT DO WE WANT? JUSTICE!
- Que réclamons-nous?
We want to bring him to justice.
Il faut le livrer à la justice.
To those that would try to bully us or to terrorize us, to divert us from the causes of peace and justice, Kevin. I want you to know that in spite of what's happened here tonight, we are not deterred.
A ceux qui tenteraient de nous terroriser, de nous détourner de la paix et de la justice... sachez que malgré ce qui vient de se passer, nous ne sommes pas découragés.
They want these criminals brought to justice as badly as we do.
Ils veulent que ces criminels soient jugés autant que nous.
We felt it was our duty to get justice for her since she didn't want to come forward herself.
"Nous pensions qu'il était de notre devoir " d'obtenir justice pour elle puisqu'elle n'osait se manifester.
A loved one gets hurt, a child, a mother, we want to make it right.
On fait du mal à un être cher, un enfant, une mère, on veut faire justice.
We want justice!
Si tu peux tranquillement tolérer la tyrannie et l'injustice...
We all did it. If you want to be a Supreme Court justice, you gotta pick up that cherry with your butt cheeks and drop it in that beer.
Si tu veux devenir juge à la Cour suprême, tu dois prendre la cerise avec tes fesses, et la lâcher là-dedans.
The Navy did the best job it could, but if there's a chance that we committed a miscarriage of justice, no matter how innocently, we want it corrected.
La Navy a fait du mieux qu'elle a pu, mais s'il existe une possibilité qu'il y ait eu déni de justice, même innocemment, nous voulons que ce soit corrigé.
I want infinite justice, so we can achieve enduring freedom...
Je veux la justice et après nous pourrons prétendre à la liberté.
The CIA actually wants to bring Hassan to justice. We want SD-6 to have that money.
La CIA veut qu'Hassan soit jugé et que le SD-6 récupère ce fric.
What? - I want that bitch's records subpoenaed. - We have to prove that she made that phone call.
Je citerai cette garce en justice, je prouverai qu'elle a appelé.
For one, superheroes cause a lot of collateral damage... And we don't want to get our butts sued.
A force de tout casser sur notre passage, on pourrait se faire traîner en justice.
And we don't want justice given to us in charity Because justice is our right!
et nous ne voulons pas la justice donné à nous dans la charité puisque la justice est notre juste!
Some Commission will be appointed, the enquiry will drag on for years... and in the end the report will be dumped in the trash bin We don't want this farce of justice, this hollow sympathy. Enough!
nous serons seulement donnés l'humiliation une certaine commission sera nommée, l'enquête traînera pendant des années... et à la fin le rapport sera vidé dans le casier de détritus nous ne voulons pas cette farce de justice, cette sympathie creuse. assez!
I know how tough your work has been for you, and we've decided Steve is just gonna help with all the legal expenses, and I just want everything to be as painless and as civilised as possible.
Je sais les problèmes que tu as dans le travail et on a décidé que Steve participera aux frais de justice. Je veux que tout soit aussi indolore et civilisé que possible et... je crois qu'on peut rester amis.
Obviously we want this to come out but the lawsuits are taking time and no-one knows for sure what's going on.
Bien sûr, on veut que ça se sache mais la justice prend son temps et personne ne sait vraiment ce qui se passe.
we want to talk to you 34
we want you 31
we want the same thing 42
we want you back 19
we want it back 18
we want the money 19
we want to help you 54
we want it 18
we want out 18
we want in 20
we want you 31
we want the same thing 42
we want you back 19
we want it back 18
we want the money 19
we want to help you 54
we want it 18
we want out 18
we want in 20
we want to 33
we want to know 17
we want 43
we want to help 32
we want a union 21
we want answers 16
we want santa 16
we want galt 17
justice 418
we wait 232
we want to know 17
we want 43
we want to help 32
we want a union 21
we want answers 16
we want santa 16
we want galt 17
justice 418
we wait 232