Will you stop that Çeviri Fransızca
744 parallel translation
Will you stop that noise?
Allez-vous cesser?
Will you stop that? - He was. He proposed to you, didn't he?
Il t'a même demandée en mariage.
- Will you stop that?
- Et toi, ça? Bon.
Will you stop that talk? I'll come out and get you.
Arrête ça, je viens te chercher.
Hey, will you stop that?
Dites donc, vous avez fini?
Will you stop that and get off to bed?
- Vas-tu arrêter et aller te coucher?
Will you stop that infernal instrument!
Vas-tu taire cet instrument de malheur?
Oh, will you stop that racket, please?
Arrêtez ce raffut, s'il vous plaît!
That bridge is not burned enough to stop you, and my men will ford the river.
"Ce pont n'a pas assez brûlé pour vous arrêter, et mes hommes passeront le fleuve à gué."
Will you please stop gazing at that man and come and have some food?
Veux-tu cesser de fixer cet homme et venir te restaurer?
Will you stop blowing that infernal bladder?
Arrêtez de souffler dans cette bête vessie!
Stop that, will you?
Arrête ça!
Stop that, will you?
Aïe! Arrête ça, compris!
Will you help me stop that horn?
Pouvez-vous m'aider à décoincer ce klaxon?
But nothing you can say will stop me... from telling that Allenbury gal tonight.
Mais j'irai quand même tout dire à la fille Allenbury ce soir.
I told you it would work. Mabel, will you tell that fellow to get out of the hall and stop annoying me?
Et tu diras à ce type d'arrêter de m'importuner!
Perhaps, though, you've been told that by punishing me you will stop a campaign that is injurious to France.
Peut-être! Bien que l'on vous ait dit qu'en me punissant, vous mettriez un terme à une campagne nuisible à la France.
Father, will you make him stop talking like that?
Papa, dis-lui de se taire.
There's such a thing as being fair. Will you please stop doing that with your hat?
Arrêtez de faire ça avec votre chapeau.
Will you stop chewing that tobacco? [Indistinct Square Dance Calling]
Allez-vous arreter de mâcher ce tabac?
If you hadn't fallen in love with Georgette, we wouldn't be here. - Wouldn't that... - Will you stop remanding me of that?
Arrête, je suis venu pour l'oublier, tu me parles d'elle sans cesse.
Will you stop making that infernal racket?
Vous voulez cesser ce bruit infernal?
Will you stop bothering about that radio?
Tu peux arrêter d'écouter ça?
And will you please stop saying that?
Arrête d'être aussi négatif.
Stop pushing that horn, will you?
Cesse de klaxonner.
Will you stop looking at me like that?
Cesse de me regarder comme ça!
Oh, get up and stop that baby talk, will you?
Lève-toi et cesse ce babillage!
WILL YOU STOP PUTTERING WITH THAT GUN?
Ça commence à m'agacer!
Stop that! Quit that singing, will you?
Arrêtez de chanter!
Will you please stop dawdling with that infernal puzzle?
Votre petit jeu me tape sur les nerfs.
You can kill us, all of us, or part of us, but if you think that will put fear into the United States of America and stop them from sending other flyers to bomb you, you're wrong, dead wrong.
Vous pouvez nous tuer tous si vous voulez, mais si vous croyez que ça fera peur aux États-Unis et qu'ils n'enverront pas d'autres bombardiers, vous vous trompez.
When will you stop saying that?
Quand arrêterez-vous de dire cela?
Now, will you stop talking like that.
Ne dis pas de bêtises.
- Stop looking at me like that, will you?
- Ne me regardez pas comme ça.
I suppose you're still of the opinion... that when the park is cleared of the dogs the attacks will stop.
Je suppose que vous pensez toujours... que dès qu'il n'y aura plus de chiens, les attaques cesseront.
- Will you please stop saying that?
- Cesse de dire ça.
Stop sniveling, Mother. If that's what you want, we will keep out of it.
Nous ne nous en mêlerons pas.
You will sign half the inheritance to me by deed of gift. In that way we stop all scandal.
Tu signes une donation entre vifs par moitié, et cela mettra fin au scandale.
Tough, darling, tough. ( SHOUTING ) Will you stop saying that?
Arrêtez de répéter ça!
( SHOUTING ) Will you stop playing that piano? Will you stop?
Arrêtez de jouer!
Abner, will you please stop saying that?
Arrête de dire ça.
They'll pick me up again. Angie, will you stop with that?
On m'arrêtera à nouveau.
Will you put it out of your mind? Will you stop thinking about that nun?
Arrête de t'inquiéter à cause de cette bonne soeur.
- Stop that kind of talk, will you, Mary?
- Arrête de parler ainsi, s'il te plaît.
Maybe you will never stop! Ever think of that?
Et si tu restes enfant?
When will you stop belittling yourself like that?
Quand arrêteras-tu de te déconsidérer?
Ruth, once and for all, will you stop interfering in a household... that's been running smoothly for a number of years.
Une fois pour toutes, cesse de t'immiscer dans un système qui marche très bien depuis des années.
Now will you stop teasing that shoulder of yours and try to get some rest?
Cessez de bouger votre épaule et reposez-vous.
But you must stop thinking like that Next time you fall in love, life will be wonderful again!
Oubliez-le, trouvez-vous un autre amour et tout ira mieux.
So, my dear girl, you will go home straight away and make those horrible gossips stop by never seeing that man again.
Alors, ma petite fille, tu vas rentrer immédiatement chez toi.. .. et faire taire les gens en ne revoyant plus cet homme.
- Will you stop talking like that!
- Je te défends de dire ça!
will you 5002
will you marry me 800
will you be okay 42
will you forgive me 58
will you come 134
will you come with me 163
will you join me 44
will you go out with me 27
will you go 60
will you please shut up 18
will you marry me 800
will you be okay 42
will you forgive me 58
will you come 134
will you come with me 163
will you join me 44
will you go out with me 27
will you go 60
will you please shut up 18