Wish Çeviri Fransızca
60,601 parallel translation
Well, I wish I had known that.
Eh bien, j'aurais aimé le savoir.
No, Tulsa, I just wish I could go with you.
- Tu te moques de moi, Gardner? - Non, j'aimerais venir avec toi.
I wish you didn't have to see this.
Je préférerais que tu voies pas ça.
♪ Wish I still hung with Nash Bridges ♪
♪ Wish I still hung with Nash Bridges ♪ ♪ J'aimerais encore accrocher avec Nash Bridges ♪
Well, I wish you would've called me.
J'aurais bien aimé que tu m'appelles.
I wish it was more.
J'aurais aimé faire plus.
I wish you could have seen me.
Si vous aviez pu me voir...
And we wish him well on his South African jungle safari!
On lui souhaite bonne route, pour son safari dans les jungles d'Afrique du Sud!
Who I wish was here right now.
J'aimerais qu'il soit là.
As you wish, sir.
Comme vous voudrez.
If you wish to see the truth... then hold no opinions.
"Si tu veux voir la vérité, n'aie aucun avis."
Wish I could say more.
J'aimerais pouvoir en dire plus.
And I really wish that I could find something in Danny to hate because... - it would make things a lot easier for me.
Et j'aimerais trouver de quoi détester Danny, parce que... ça me faciliterait les choses.
Wish I could say the same.
J'aimerais en dire autant.
I wish it was my fault.
Je préférerais que ce soit ma faute.
If you wish to withdraw...
Si vous désirez vous retirer...
If you wish to continue as you are, do not enter.
Si tu veux continuer tel que tu es, n'entre pas.
I wish I'd never come to China with you.
Je regrette d'être venue en Chine avec vous.
- I wish things could have been different.
- J'aurais aimé qu'il en soit autrement.
I wish you could understand.
J'aimerais que tu le comprennes.
You know, I... I wish that I could say I'm surprised, but back when I interned at Rand, I learned very quickly not to trust Harold.
J'aimerais être surprise, mais quand j'étais stagiaire chez Rand, j'ai appris à ne pas lui faire confiance.
All those tech guys secretly wish they knew how to use a handsaw, make something out of wood.
Les geeks rêvent d'être doués de leurs mains. De travailler le bois.
Well, I wish you would've known there was a camera there before you swiped that kayak, but...
Si tu l'avais su avant de piquer ce kayak...
The madam has sent word that should you wish to pay your compliments, when you have dined, she would be pleased to receive you, sir.
La dame dit que si vous voulez la voir après votre souper, elle sera ravie de vous recevoir.
Very well, if you wish.
Si ça ne vous dérange pas.
Oh, unless, of course, the men wish to retire to the next room while we smoke our pipes.
À moins que les hommes changent de pièce pendant que nous fumons nos pipes.
As you wish.
Comme vous voulez.
Oh, yes. May I wish you both a very Happy Christmas?
Joyeux Noël à vous deux.
I came to wish you good night.
Je viens vous souhaiter bonne nuit.
I wish you the same.
Bonne nuit à vous aussi.
I'm sorry to say sir, but this facility does not. I however, would be willing to accept the responsibility, should you wish.
Je suis désolé de devoir vous le dire mais vous nous n'offrons pas ce genre de service, cependant... je suis prêt à en assumer l'entière responsabilité si vous le souhaitez.
To wish me luck.
Pour me souhaiter bonne chance.
I just wish I could do one thing right for a change.
J'aimerais juste réussir un truc, une fois dans ma vie.
So, I'm sorry. I wish I could take your offer, but Mary stays.
Je regrette de ne pas accepter votre offre, mais Mary reste ici.
If you wish to speak to an operator... please stay on the line and someone will be with you as soon as possible.
Si vous voulez parler à l'opérateur, restez en ligne, et nous vous répondrons dans les meilleurs délais.
And I wish to go..
Et je souhaiterais y aller.
I wish you...
Je vous souhaite d'aller bien.
Thank you sir. The Colonel and I wish... many blessings and all my love to fall up in your head.
Le colonel et moi vous souhaitons tout le bonheur et que tout mon amour arrive jusqu'à vous.
You don't think I wish I could tell you that I was one bad guy to blame?
Tu ne crois pas que j'aimerais pouvoir te dire que c'était la faute d'un méchant?
I wish we had more time.
J'aimerais qu'on aie plus de temps.
Do with it as you wish.
Fais-le comme tu veux.
You're gonna wish you never touched her!
Tu vas le regretter.
Wish me luck.
Souhaite-moi bonne chance.
Mrs. Geary, I do not wish to be indelicate, but did you pay the grave-diggers the extra shilling?
Mme Geary, sans vouloir être indélicat, mais avez-vous payé le fossoyeur un shilling de plus?
Will you wish to see him again?
Souhaiterez-vous le revoir?
You may choose to leave my services if you wish, Mr Brace.
Vous pouvez démissionner si vous le voulez, M. Brace.
You wish to charge the East India with negligence? Worse.
Vous souhaitez accuser les Indes Orientales de négligence?
I just wish I had seen those wonders without the benefit of chains around my arms and legs.
J'aurais juste souhaité voir ces merveilles sans chaînes aux bras et aux jambes.
He's the one I wish to kill
C'est celui que je veux tuer
I only wish I'd killed James, too.
J'aimerais juste avoir tué James aussi.
I wish I'd never met you! I wish you'd never been born!
Je regrette que tu sois né!