Without it Çeviri Fransızca
17,990 parallel translation
Because without it, I can't look into the eyes of another and see their soul.
Sans lui, je ne peux pas voir l'âme d'autrui dans les regards.
Never leave home without it.
Quitte jamais la maison sans ça.
Ange, I'm not letting you walk out that door without it.
Je ne te laisserai pas sortir sans ça.
Oh, Jesus Christ, and, without it, you're screwed.
Sans ça, vous êtes mort. - Okay.
You cannot make it here without connections,
Vous ne pouvez pas le faire ici sans connexions,
You know full well you can't do something like that without first clearing it.
Vous savez très bien que pour faire une chose pareille, il vous faut notre autorisation.
... situation play out and hopefully resolve it without anyone getting hurt.
... la situation se résolve, espérons-le, sans aucun blessé.
It means nothing at all without a virtuous heart.
Ça ne vaut rien si on n'a pas de cœur pur.
In a couple years, it will be at the crux of any case of violence without eyewitnesses.
Dans quelques années, elles seront au cœur de tous les cas de violence sans témoin oculaire.
It is preposterous to say that African-Americans collectively are so emotionally unstable that they cannot hear offensive words without losing their moral sense of right and wrong.
Il est présomptueux de dire que les Afro-Américains dans leur ensemble sont si instables émotivemment qu'ils ne peuvent pas entendre de mots offensants sans perdre leur sens du bien et du mal.
Do it without Fuhrman.
Faire sans Fuhrman.
You will never convince me that he did it without a doubt.
Tu ne me convaincras jamais qu'il l'a fait sans aucun doute.
But our queen recognizes that she erred by abolishing slavery without providing a new system to replace it.
Mais notre reine reconnaît qu'elle s'est trompée en abolissant l'esclavage sans proposer un nouveau système à la place.
It would all just be farting, belching, and slapping without you.
Tout ne serait que pets, et humour vulgaire sans vous.
Because if Meereen succeeds, a city without slavery, a city without Masters it proves that no one needs a Master.
Si Meereen prospérait, cette ville qui n'a ni esclaves - ni maîtres... Cela montrerait l'inutilité des Maîtres.
He can't even buy your love without screwing it up.
Incapable de se faire aimer, il foire à chaque fois.
But if you spoke about it like any normal city, without the football, the violence or the drugs... they'd hate it.
Mais si on en parlait comme d'une ville normale, sans l'OM, sans violence, sans la drogue... ils détesteraient.
To be honest, I don't know if I'm gonna make it without you.
Pour être honnête, je ne sais pas si je vais réussir sans toi.
It goes without saying that the work we do here would not be possible without the support of the Wayne Foundation.
Il va sans dire que le travail que nous faisons ici serais impossible sans l'aide de Wayne Foundation.
Can you do it without screaming?
Pouvez vous le faire sans crier?
I've made it through 20 years of adulthood without scratching my butt in public.
J'ai réussi, pendant plus de 20 ans, à ne pas me gratter les fesses en public.
A week without us it was tough. A third fewer spectators.
Une semaine sans nous, c'est 1 / 3 de moins dans la jauge.
Without Beatrice or I articulating it, the ties holding us together gradually came undone.
Sans que ni Béatrice ni moi-même ne nous l'expliquions, les liens qui semblaient nous unir si fort se défont petit à petit.
I couldn't have done it without you.
Vous n'auriez pas pu le faire sans moi.
Re... there is no way someone got into my head, brainwashed me without me knowing it.
C'est impossible que quelqu'un se soit introduit dans mon esprit, qu'il ait pratiqué un lavage de cerveau sans que je m'en rende compte.
It's a little hard to call the cops without a phone, ain't it?
Ca va être dur d'appeler la police sans téléphone, non?
Maybe get one without a ball sack attached to it.
Peut-être en avoir un mais sans le sac à couilles attaché avec.
It's been forty days that you're locked up here, to sculpt puppets without putting the nose out.
Voilà quarante jours que tu es enfermé ici, à sculpter des marionnettes sans mettre le nez dehors.
You ran a commercial without ever showing it to me, without first consulting me and my partners.
Vous avez exécuté une publicité sans jamais le montrer à moi, sans avoir d'abord moi et mes partenaires de consultation.
It's easier before the place opens, without all the lights, and the phones ringing.
C'est plus facile de bon matin, sans toutes ces lumières et ces sonneries de téléphones.
And by the way, uh, if that were to happen to you folks as you go forward without us, which it will not, um,
Et au cas où ça vous arriverait, si vous ne continuiez pas avec nous, ce qui ne sera pas le cas,
It was urine, undoubtedly, but without chemical tests, or even litmus paper, what conceivable use could a urine sample be?
C'était de l'urine, c'était évident, mais sans test chimique, ni même papier de tournesol, à quoi pouvait bien servir un échantillon d'urine?
But how could I condemn Alex Randall to prison without the utmost certainty it would ensure Frank's existence?
Le comte St Germain.
And isn't it true that you never go anywhere without him?
Et il vous suit partout, n'est-ce pas?
Is it possible that an elongated man Receives, at a meter, a ball of Kalashnikov in the head, Without his brain splashing the sidewalk?
Est-ce que c'est possible qu'un homme allonge reçoive, a un métré, une balle de Kalachnikov dans la tête, sans que sa cervelle n'éclabousse le trottoir?
Without leaving a trace, without anyone knowing it, Or without having sought their approval from the thousands of companies Present in both towers.
Sans laisser une trace, sans que personne ne le sache, ou sans avoir demande leur accord aux milliers de sociétés présentes dans les deux tours.
It's not right to demand the truth Without allowing time and freedom to see, To question and to evaluate.
C'est pas correct d'exiger la vérité sans s'accorder le temps et la liberté de voir, de questionner et d'évaluer.
I do not find it sound to adhere " Has the official version... Without asking questions.
Je ne trouve pas ça sain d'adherer " a la version officielle... sans se poser de questions.
And I thought it would be tragic for the world That our Lord returned to us Without our having recognized Him.
Et je me suis dit qu'il serait tragique pour le monde que notre Seigneur soit revenu parmi nous sans que nous L'ayons reconnu.
If all who speculate about what happened on September 11 Had done it... without interest, I would have more respect for them.
Si tous ceux qui spéculent sur ce qui s'est passé le 11 septembre l'avaient fait... sans intérêt, j ´ aurais plus de respect pour eux.
I feel duty bound to suggest that you reconsider withdrawing sums this large without a better plan for keeping it once it's withdrawn, yeah?
Je te suggère de reconsidérer un retrait aussi important sans un plan pour le garder une fois retiré, non?
It is and always has been fragments of an idea, and without identity...
Ça a toujours été des morceaux d'idéaux, sans identité...
Before anyone commits to anything, just know that you'll be doing it without Flint.
Avant que quelqu'un ne s'engage à quoi ce soit, sachez que ce sera sans Flint.
Not without you or I there to help instill it.
Pas sans toi ou moi là-bas pour motiver les hommes.
A pardon was offered, and it brought down our defenses without a shot being'fired.
Un pardon est offert, et cela abat nos défenses sans qu'un coup ne soit tiré.
I think this is the equivalent of five years'worth of tax revenue without an ounce of the resentment that traditionally comes with it.
Je pense que c'est l'équivalent de 5 ans d'impôts Sans l'once du ressentiment qui vient normalement avec.
An attempt to walk away with their money without them knowing of it... a scheme they find most insulting.
Une tentative de s'enfuir avec leur argent sans qu'ils ne le sachent... un plan qu'ils trouvent insultant.
The department's spies had learned of an attempt to walk away with their money without them knowing of it.
Les espions du service ont eu vent d'une tentative visant à subtiliser une partie de l'or sans qu'ils le sachent.
It would appear that without that cache, he most certainly does not.
Il semblerait que, sans cette cache, il ne le fera surement pas.
It will not come without risk.
Ça ne sera pas sans risque.
Without Lord Hamilton's efforts, your efforts, it's likely I wouldn't have been successful in my efforts to finally secure the pardon.
Sans les efforts de Lord Hamilton, sans vos efforts, il est probable que j'aurais échoué à garantir les pardons.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72