You're getting it Çeviri Fransızca
1,583 parallel translation
- Well, you're not getting it.
- Tu ne piges pas.
You're getting this too wet. It's too wet, look.
C'est encore trop mouillé.
Now you're getting it.
Tu commences à t'y faire.
You're not getting my pudding, that's it.'
"T'auras pas mon pudding, point."
You're not getting my pudding, that's it.'
T'auras pas mon pudding, c'est tout.
You know, it's not like we're getting married today.
On ne va pas se marier aujourd'hui.
Küþteri, instead of getting smarter with age you're losing it.
Maître! Tu vieillis, mais en vieillissant, au lieu de voir ta raison regagner la tête, elle se loge dans ton cul...
Fucking shut it, Donald! You're really getting on my nerves!
La ferme, tu commences vraiment à m'énerver!
"Fucking shut it, Donald! You're really getting on my nerves!" - Fucking shut it.
- Tu commences vraiment à m'énerver.
I guarantee you're getting in it.
Je te promets que tu vas rentrer dedans.
You're getting a hard time about it?
Ca va te causer des ennuis?
This deal you're working on - I hope you're getting a lot of money for it.
Ce marché sur lequel tu travailles, j'espère qu'il te rapporte beaucoup.
I'm gonna pour you a drink now, betty, because we're about to have a very honest discussion, and I think you're gonna need a little help getting through it.
Maintenant, je vais vous servir un verre, Betty, parce que nous allons avoir une discussion franche, et je pense que vous allez avoir besoin d'un petit remontant.
Now you're getting it.
Maintenant que tu l'as!
It's getting hard to understand what you're saying.
Les gens ont du mal à comprendre ce que tu dis.
You're getting the hang of it.
Charmant petit lancer.
Actually, it's mostly me, but you're getting some of the splash.
En fait, c'est surtout moi, mais t'as droit à quelques miettes.
Unless, of course, you're... getting a bit of a taste for it in here, hmm?
Sauf si bien sûr... tu commences à trouver l'endroit à ton goût?
It's not about turns- - it's mine, and you're not getting it.
Ca n'a rien à voir avec les tours, c'est le mien et tu ne risques pas de l'avoir.
And you're not getting it.
Et tu ne l'auras pas.
No, what I think is I think you're trying to sabotage us. Find any reason you can, so you can end it, so that you don't have to worry about getting hurt again.
Non, je pense que tu essaies de saboter ce qu'il y a entre nous, de trouver toutes les raisons que tu peux pour y mettre fin, pour que tu n'aies plus à t'inquiéter d'être à nouveau blessée.
- You're getting it now, baby.
C'est mieux, là. Vous avez tout compris.
You're getting sicker, and you can't bear for me to see it.
Inutile de me remercier. Vous devenez de plus en plus malade, et ne supportez pas que j'assiste à ça.
It's all you're getting.
C'est tout ce que vous aurez.
She liked it so much, she submitted you for a Golden Key Award and you're getting one.
Elle l'a beaucoup aimé, elle t'a présenté pour un Golden Key Award et tu l'as eu.
In a context where you're getting waxed by your opponent it comes off as clueless, defensive and not a little pathetic.
Si votre adversaire se montre lyrique, ça fait paumé, sur la défensive et carrément pathétique.
You're getting food all over it.
Tu en met partout.
Look, you're still not getting it.
Bon, vous ne comprenez toujours pas.
I don't know what it is you're thinking you're getting, but let's be clear about something.
Je ne sais pas ce que tu espères en tirer. Mais soyons clairs là-dessus.
How're you fixing on getting it then, pretty?
Alors comment tu vas faire, mon beau?
You're not getting it.
Tu ne l'auras pas.
I know we're having a hard time getting pregnant, but, sweetness, it could be you.
Je sais que tu as du mal à tomber enceinte, mais ça vient peut-être de toi.
You're gonna need to triple it when you start getting calls about this baby.
Il va falloir la tripler quand les appels arriveront pour cette merveille.
You're not getting it! Get out of my way!
- Laisse-moi passer!
It may take a mule team, but you're getting him to the altar someday.
Ca va être dur, mais tu le conduiras à l'autel un jour.
Admit it, man, you're way happier in the limo than sitting on the bus, getting eye daggers in the back from meg.
Avoue-le, mon gars, tu es largement plus content ici dans la limousine qu'assis dans le bus, fusillé du regard par Meg.
But, tonight, when you're getting your best sleep in weeks, remember I did it. The lights are off.
Mais en t'endormant en paix, dis-toi que moi, je les ai éteintes.
Now it just means you're a lazy glutton, not getting any.
Maintenant : Un goinfre sans copine.
No, it just seems timeless when you're not getting laid.
Ça a l'air indémodable quand tu ne couches avec personne.
But when the force of getting hit by a bus makes your heart and your liver switch places, you're going to feel it.
Mais quand le choc avec le bus fais changer de place ton coeur et ton foie, tu dois quand même le sentir.
Knock it off! You're not getting any pizza!
Tu n'auras pas de pizza.
I told you it's not just me you're getting. You're getting my whole team.
Je t'avais dit qu'en m'engageant, tu engageais toute une équipe.
Sometimes it's easy to feel like you're the only one in the world who's struggling, who's frustrated, or unsatisfied, or barely getting by.
Parfois il est facile d'avoir l'impression qu'on est le seul au monde à lutter, à être frustré, ou insatisfait, ou qui s'en sort à peine.
But I'm getting the most expensive lawyer in the city, and you're paying for it.
Mais j'engage l'avocat le plus cher en ville, et tu paies ses honoraires.
Hey, you're getting rid of Bop It?
Hey, tu te débarrasses de Bop It?
Well, that's good, except you're really not getting it now.
Bien, c'est très bien, Sauf que vous n'allez pas l'avoir maintenant.
But ever since, it's like you're mad at me for getting what I wanted, because you haven't.
Mais depuis, c'est comme si tu m'en voulais d'avoir eu ce que je voulais, et pas toi.
Now you're getting Free sex. We gotta make it
Maintenant, tu as du sexe gratuit.
It means you're just getting started.
Ca veut dire que tu commences juste.
Now you're getting it.
Tu commences à piger.
You're getting taken out for a walk by the tabloids, by your ex, by the Christian right. I get it.
Vous êtes la cibles des tabloïds, de votre ex-mari, de la droite chrétienne.
you're getting old 26
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting there 19
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting out 22
you're getting 21
it's fine 7136
it is 11007
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting there 19
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting out 22
you're getting 21
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387