English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You fell asleep

You fell asleep Çeviri Fransızca

458 parallel translation
I just came from the balcony When you fell asleep I went out longingly to wait for my dearest!
Je reviens à l'instant du balcon. Quand vous vous êtes endormi je suis sortie pour attendre ardemment mon bien-aimé!
You fell asleep on your way in.
Vous vous êtes endormi.
You were so excited, but after sundown you fell asleep. With your head on Mother's lap.
Tu étais très excité mais tu t'es endormi après le coucher du soleil, la tête sur les genoux de maman.
Not until you fell asleep.
Pas jusqu'à ce que tu te sois endormi.
No, well, you fell asleep, honey, so I got dressed and I came over here, and it's a lucky thing that I did.
Tu t'es rendormie alors je me suis habillé et je suis venu ici et j'ai bien fait.
You toddled this way and that On the way home, you fell asleep and Father had to carry you
Tu trottinais de-ci de-là, et sur le chemin du retour, tu t'es endormie.
You fell asleep, don't you remember?
Bien sûr que si.
I thought maybe you fell asleep.
Je pensais que tu t'étais endormie.
The minute you fell asleep he went off in that direction, through the tunnel.
Dès que vous vous êtes endormi, il est parti dans cette direction.
You will tell them you fell asleep... Hit a tree.
Vous direz que vous avez foncé dans un arbre.
The time you fell asleep on the park bench and they carried you off to the morgue by mistake.
Tu t'étais endormi sur un banc public et on t'avait emmené à la morgue par erreur.
One kiss and you got so drunk, you fell asleep on the table.
Un baiser et tu étais tellement ivre que tu t'es endormi.
You fell asleep, darling.
Vous vous êtes endormi.
Then you fell asleep, so everyone left, but I came back to look for my handbag.
- Et alors? - Vous vous êtes endormi, alors... tout le monde est parti, mais je suis revenue chercher mon sac à main.
You fell asleep beside me
Tu t'es endormie près de moi.
You fell asleep on the job.
Vous vous êtes endormi pendant le travail.
You fell asleep and dreamed all this.
Vous vous êtes endormie et avez rêvé.
You fell asleep because of the pills.
- Tu as pris des calmants.
You fell asleep.
Vous vous êtes endormi.
You fell asleep the moment you came in.
Tu t'es écroulé avant de me faire jouir.
Oh, you fell asleep, Professor.
Êtes-vous endormi, prof?
- You fell asleep.
- Tu t'es endormie.
- You fell asleep.
- Vous vous êtes endormie.
You fell asleep, Martha.
Tu t'es endormie, Martha.
- You fell asleep?
- Vous dormiez?
You fell asleep, and it's not your fault?
Vous dormiez, et c'est pas votre faute?
- You fell asleep?
Tu t'es endormi?
You fell asleep last night, and you blew it.
Tu t'es endormi hier soir et tu as perdu le coche.
Then we'll tell everybody you fell asleep under the sun lamp on your right side.
On dira que tu t'es endormi... sous la lampe à bronzer.
You fell asleep.
Tu dors?
You fell asleep.
Tu t'es endormi!
You fell asleep.
Tu t'es endormie.
You shit. You fell asleep.
monsieur s'est endormi!
Before Writer Jeong fell asleep, she asked you, Miss Lee Go Eun, to correct the script.
corrigiez le script.
Why, tonight I fell asleep wishing... everything could go on and on... just as it has ever since I came to you.
Ce soir je me suis endormi souhaitant... que cela continuer indéfiniment... comme depuis que je vous ai rencontré.
She wanted so badly to say good night to you, but she fell asleep.
Elle voulait vous dire bonne nuit, mais elle s'est endormie.
You got drunk and fell asleep with a lit cigar, that's what happened.
Vous avez bu et vous vous êtes endormi avec votre cigare allumé. C'est ainsi que cela s'est passé.
I fell asleep and woke up quite sick, but I didn't die, as you can see.
Je m'endormis, et me réveillais malade. Mais je ne suis pas mort comme vous le voyez bien.
And all night while you were sleeping... I was at your bedside... watching over you... my eyes fixed on you. Then I also fell asleep.
Et pendant que tu dormais... j'étais à ton chevet... à veiller sur toi... les yeux fixés sur toi... je me suis endormie...
I stayed with her until she fell asleep. You may laugh Mr. Jordan, but for the first time
J'ai attendu qu'elle s'endorme.
Did you pull this after I fell asleep?
Tu as fait ça après que je me suis endormi?
It was not only you two. The whole village fell asleep.
La même chose est arrivée à tout le village.
Do you know there was a cat once who fell asleep in the sun and dreamt that he was a man who fell asleep and dreamt he was a cat.
Un jour, un chat s'est endormi au soleil. Il rêvait qu'il était un homme rêvant qu'il était un chat.
I just wanted to see you, Guess I fell asleep while waiting,
J'avais envie de te voir. J'ai dû m'endormir en t'attendant.
I fell asleep on the couch You just didn't see me
Je me suis endormie sur le canapé, tu ne m'as pas vue, c'est tout.
What are you telling me? That I fell asleep at the wheel, and saw a woman I don't even know, killed? And walled up by a man who limps?
En un mot, selon toi, je me serais endormie au volant, et j'ai rêvé qu'une parfaite inconnue avait été tuée et emmurée par un homme qui boitait?
I fell asleep waiting for you.
Je me suis endormie en vous attendant.
You fell asleep?
- Je me suis endormi.
You know... once I slept-walked four blocks... and I fell asleep in the back of this guy's car.
Tu sais... Un jour, je suis allée en dormant à quelques rues de chez nous... et je me suis réveillée à l'arrière de la voiture d'un gars.
So you just fell asleep?
Alors, tu t'es endormie?
I came over because I was going to leave the key here. Waiting for you, I fell asleep.
J'étais venue pour te rendre la clef... et en t'attendant, je me suis endormie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]