You had no choice Çeviri Fransızca
438 parallel translation
But last night, to run to your sick mother at ER, you had no choice but to drive. But, yesterday, Hyun Min's mother left the ER at 7 PM.
vous n'aviez d'autre choix que de conduire. la mère de Hyun Min a quitté l'hôpital à 19 heures.
You had no choice, Jube.
Tu n'avais pas le choix.
You had no choice.
Vous n'aviez pas le choix.
I congratulate you. You had no choice.
Vraiment, c'était la bonne décision!
You had no choice!
Ces combats étaient inévitables.
You had no choice.
- Vous n'aviez pas le choix.
So you had no choice?
Ainsi, vous n'aviez plus le choix.
Of course, Sam, I don't want you to feel you had no choice in the matter so what time would you like Tabitha picked up tomorrow?
Je ne veux pas que vous pensiez que vous n'avez rien eu à dire, alors à quelle heure dois-je venir chercher Tabatha demain?
You had no choice.
Tu n'avais pas le choix.
You were following my orders, you had no choice.
Vous obéissiez à mes ordres.
- BUT YOU HAD NO CHOICE.
- Mais tu n'avais aucun choix, non?
You had no choice.
T'avais pas le choix.
You had no choice.
C'est arrivé ce matin.
- You had no choice.
Pas le choix.
We know that it's not what you wanted. We know you had no choice.
On n'en a pas vraiment fait cas.
He said not to blame you, that you had no choice.
Il disait que c'était pas ta faute, que tu n'avais pas eu le choix.
You said you had no choice and I believe you.
Vous n'aviez pas le choix.. C'était une question de survie!
Because you had no choice.
Parce que tu n'avais pas le choix.
I had no choice, and you know it.
Je n'ai pas eu le choix et vous le savez.
I had a choice to make once, between all this and a guy with no money and broken fingernails, like you.
Autrefois j'ai du choisir entre tout ça et un type fauché aux ongles cassés.
So serious that she had no choice but to fire you.
Si grave qu'elle a été obligée de vous renvoyer.
Well, well...! You came? I felt I had no choice.
- Eh ben, voila... t'es venu?
If you'd known Sebastian, you'd understand she had no choice how none of us ever had a choice, once Sebastian had decided we were to be used.
Si vous aviez connu Sébastien, vous comprendriez... qu'aucun d'entre nous n'avait le choix une fois que Sébastien avait décidé... de se servir de nous.
You were in danger. I had no choice.
Parce que je te savais en danger.
You left me no choice so I had to stow away in Fate's car.
J'ai fui dans l'auto de Fatalitas.
Steed, you must understand. We had no choice. No...
Vous devez comprendre, nous n'avions pas le choix.
There was a trouble in my life, back then, and I had no choice but to leave you to work it out.
Okimi... à ce moment-là, j'avais des ennuis et je devais me dépêcher de quitter la région.
- But you didn't give... - I had no choice.
- Je n'avais pas le choix.
I found it a little hard to leave you last night, but I had no choice.
Ce fut dur pour moi de vous quitter hier soir, mais je n'avais pas le choix.
We had no choice in that matter and you know it.
On n'avait pas le choix.
When I knew that you wanted to open up the coffin I had no choice but to play dead.
Dès que j'ai su que vous alliez ouvrir le cercueil, je n'avais pas d'autre choix que de faire le mort.
But our great antenna was buried, we had no choice but to use our invasion-defence to reach you.
Mais notre grande antenne a été enterrée, nous devions utiliser notre système d'invasion-défense pour vous contacter.
Well, if you want to know the truth... we had no choice but to come to Mortville.
Si vous voulez savoir, on a été obligées de venir ici.
I had no choice, you see.
Je n'ai pas eu le choix.
Bea! I can't tell you anything but I had no choice.
Béa, je ne peux rien te dire, mais je n'ai pas pu faire autrement.
It's unfortunate timing, I know... but we had no choice, as you'll see when you read this.
Navré de cette irruption. On ne tombe pas très bien, je sais, mais on n'avait pas le choix. Vous le verrez en lisant ceci.
Papa, don't you know I had no choice?
Papa, ne sais-tu pas que je n'avais pas le choix?
You have to believe me. I had no choice.
Il faut me croire, je n'avais pas le choix.
Sir, you told me that the poison food would be in a - - in a new tin plate. Well, they loaded it up so much, I had no choice.
Vous m'aviez dit que le poison serait dans une assiette en fer blanc, mais elle était tellement remplie que je n'avais pas le choix,
I have no choice in the matter. You've had several warnings. I'll have to recommend immediate expulsion for all of you.
Je n'ai plus le choix, vous avez été avertis, je dois tous vous virer.
You remember that our daddy had no choice.
Rappelle-toi que notre père n'a pas eu le choix.
I had no choice. I was going to Pacifica, so were you.
Je n'avais pas le choix. Je vais à Pacifica. Vous y allez aussi.
- I had no choice but to come to you.
- Je n'avais pas le choix. - Attendez.
Will, I'm sorry we had to involve her in this but you really left us no choice.
Will, je suis désolé qu'on en soit arrivés là, mais tu ne nous as pas laissé le choix.
Sorry I had to hurt... one of you, but I had no choice, right?
Je regrette d'avoir du... blesser l'un de vous, mais je n'avais pas le choix.
You understand, old man, I had no choice in the matter.
Tu comprends, mon vieux, je n'ai pas eu le choix.
You saw it. I had no choice.
J'avais pas le choix.
You put me in a position where I had no choice.
Tu m'as pas laissé le choix!
We had no choice. You were dying.
- Vous seriez mort sinon.
But I don't have any choice in this- - no more than you had when you fought against us.
Mais je n'ai pas vraiment le choix, pas plus que vous ne l'aviez quand vous luttiez contre nous.
Would you find her and tell her I had no choice?
Peux-tu la trouver et lui dire que je n'avais pas le choix?
you had me at 66
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had me worried 35
you had your chance 121
you had enough 29
you had to be there 28
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had me worried 35
you had your chance 121
you had enough 29
you had to be there 28