English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You leave now

You leave now Çeviri Fransızca

4,241 parallel translation
You can still see her if you leave now.
Tu peux toujours la voir si tu pars maintenant.
Can you leave now?
Pouvez-vous partir maintenant?
Look, if you leave now, we won't call the police.
Écoutez, si vous partez maintenant, on n'appellera pas la police.
Now... Shall we leave you a moment or two to muse, or are you ready to decide?
Maintenant... devons nous vous laisser un instant pour réfléchir, ou avez-vous décidé?
You're on bereavement leave, starting now.
Faits ton deuil tranquillement.
- Would you leave us now?
- Laissez-nous, maintenant.
It's time for you to leave now.
Il est temps pour vous de partir.
Unless, of course, you'd like to leave now.
Mais vous pouvez partir tout de suite.
Please, I'm going to have to ask you to leave now.
S'il vous plait, je vais vous demander de partir maintenant.
You need to leave now.
Tu dois partir maintenant.
Now that you've ruined our dinner, can you leave us in peace?
Maintenant que vous avez ruiné notre dîner, pouvez-vous nous laisser tranquille?
Sir, if you don't leave now, I'm gonna have to call IX-I-I.
Si vous ne partez pas maintenant, je vais devoir appeler le IX-I-I.
But, of course, I have to deal with your mom first. All you have to do is tell her the truth, that you don't know who she is and she has to leave. You spent all this time, risked my life looking for her, and now you just want her to leave?
Mais je dois m'occuper de ta mère d'abord. que tu sais pas qui elle est et qu'elle doit partir. et tu veux qu'elle parte? un souvenir m'est revenu.
Now why would you want to leave it to the folks looking to squat in your stew?
Maintenant, pourquoi veux tu le laisser aux gens cherchant à squatter dans votre ragoût?
You're welcome to join me, but then we have to leave now.
Il y a de la place pour vous. Mais il faudrait partir maintenant.
And if... you wanna leave now, then I totally understand.
Et si... tu décidais de me quitter maintenant, je comprendrais totalement.
You can't leave now.
Tu ne peux pas partir maintenant.
"Why are you here?" "Leave now."
"Pourquoi es-tu ici?" "Va-t-en maintenant."
You can leave now for today.
Tu peux partir pour aujourd'hui.
Look, the best thing you can do right now is clear your head, get out of the city and leave your old, familiar routine behind.
Écoute, le mieux que tu puisses faire maintenant est de vider ta tête, sortir de la ville et laisser ta vieille, et familière routine derrière.
Yeah, I was just catching Fusco up on a case, and now you're all up to speed, I'm gonna leave, okay?
Ouais, j'informai Fusco sur une affaire. et maintenant qu'il sait tout, je vais partir, d'accord?
So maybe you should leave now.
Donc peut-être que vous devriez partir maintenant.
You can leave now.
Filez.
If you were to leave right now, you could make it home by Christmas morning.
Si vous êtes prêt à partir maintenant, vous pourrez être à la maison le matin de Noël.
Please, I'd like you to leave now.
S'il vous plait, j'aimerais que vous partiez maintenant.
Okay, you should leave now, because my boyfriend's gonna be here any minute.
Okay, vous devriez partir maintenant, parce que mon copain va bientôt rentrer.
♪ now I think I'll leave to you ♪ ♪ what to give the rest ♪ choose for me dear santa claus... ♪
now I think l'll leave to you what to give the rest choose for me dear Santa Claus...
# Leave her, leave her She's with me now # lf your slate is clean then you can throw stones # lf your slate is not, then leave her alone!
Laisse-la Elle m'accompagne, à présent Si tu n'as rien à te reprocher Tu peux lui jeter la pierre Dans le cas contraire, laisse-la tranquille!
All right. You may leave now.
Je vous ai servie avec la plus profonde loyauté pendant toutes ces années.
I understand, I'll leave you now.
Je comprends. Je vous laisse.
I'll leave you now.
Je vous laisse, maintenant.
Grandma, wake up now, you can't leave me alone here!
tu ne peux pas me laisser seul!
If you're going to do whatever you want, leave this house right now.
tu devrais quitter tout de suite la maison.
You leave right now.
Tu pars tout de suite!
You have to leave now.
Il faut que tu partes, maintenant.
- No, honey, just leave it until you... Okay, or now, if you want to open it now.
OK, t'as qu'à l'ouvrir maintenant, si tu préfères.
First she made you leave and now she wants Doby to go.
D'abord, elle te chasse, et maintenant, elle chasse Doby.
So, now you're just gonna leave me here, like my dad?
Alors, tu m'abandonnes? Comme mon père?
Now will you leave it alone? - No, I won't leave it alone.
Maintenant est-ce qu'on peut changer de sujet?
Come on, you can't leave now.
Allez, tu ne peux pas sortir maintenant.
Just leave her be, and you and I will go up there right now.
Laissez-la partir, et on monte ensemble.
What, now you're going to leave?
C'est maintenant que tu t'en vas?
You can leave us now, Clotilde.
Tu peux partir, Clotilde.
You can leave now.
Tu peux nous laisser.
I'm trying to leave now. Because I'm talking to you.
J'essaie de partir maintenant...
If you do not leave now, I'll have to stop them.
Prenez vos affaires et dégagez!
I told you once, I need you to leave this area right now, or I will impound...
Je vous l'ai déjà dit, veuillez quitter cette zone.
What? No, you can't, you can't leave now.
Tu ne peux pas partir.
Well, my instincts told me you were going to leave right now.
Mon instinct m'a dit que tu allais partir maintenant.
You keep promising, but I understand now that you'll never leave your family for my sake.
Tu le promets toujours, mais je sais que tu ne quitteras pas ta famille pour moi.
Now, I don't want you to leave the apartment or call anybody for an hour, OK?
Je ne veux pas que tu quittes l'appartement ou que tu appelles qui que ce soit avant une heure, OK?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]