You should be flattered Çeviri Fransızca
75 parallel translation
You should be flattered, Mister Penderel.
Cela devrait vous flatter, M. Penderel.
I don't know whether you should be flattered or annoyed, madame.
J'ignore si vous devriez être flattée ou ennuyée, madame.
If nothing more, you should be flattered to have a girl chase you.
Tu devrais être flatté qu'une femme te poursuive.
So don't let anyone convince you... that you should be flattered she went to such lengths to capture your interest.
Que personne ne vous persuade que vous devriez être flatté qu'elle ait pris autant de temps pour capter votre intérêt.
You should be flattered a risked so much for you.
vous devriez être flattée que j'aie pris autant de risques pour vous.
You should be flattered, Maxine.
Tu devrais être flattée, Maxine.
- You should be flattered.
Ils me font peur. Tu devrais être flatté.
You should be flattered by what I'm telling you. I'm showing you like an idiot how jealous I am.
Tu devrais être heureuse de ce que je te montre, je suis jaloux.
- You should be flattered.
- Vous devriez être flatté.
well, you should be flattered. definitely be flattered.
Tu peux l'être, Tout à tait l'être,
You should be flattered.
Vous devriez être flatté.
You should be flattered I'm doing this for you personally.
Tu devrais être flatté que je le fasse pour toi.
- I think you should be flattered.
Vous devriez être flatté.
Maybe you should be flattered.
- M. Ray est très contrarié.
This is about as tolerant as Dad gets, so you should be flattered.
Il ne s'est jamais montré aussi tolérant.
Oh, you should be flattered.
On vous a écouté :
- You should be flattered.
- Tu devrais te sentir flatté.
- Maybe you should be flattered.
- Tu devrais peut-être être flatté.
I think you should be flattered.
Je pense que tu devrais être flatté.
- You should be flattered.
- Tu devrais être flatté.
You know, you should be flattered.
Tu sais, tu devrais être flattée.
You should be flattered.
Tu devrais être flattée.
You should be flattered.
Tu devrais te sentir flatté.
Well, I'm no psychologist, but I think you should be flattered that we all drop in on you and ask your advice.
Je ne suis pas psychologue, mais ça devrait vous flatter que tout le monde s'en remette à vous et vous demande conseil.
You should be flattered.
Tu devrais être flatté.
You should be flattered!
Tu devrais être flatté!
You should be flattered.
- Flatteur, non?
You should be flattered'cause you've got no one else to dance with.
Vous devriez être flattés, personne ne veut danser avec vous.
Maybe you should be flattered.
Tu devrais être flattée.
You should be flattered, right?
Tu devrais être flattée.
You know, you should be flattered that I took the time to mull it over.
Tu devrais te sentir flattée que j'aie pris le temps de le faire.
You should be flattered.
Sois flattée.
You're goddamn right you should be flattered.
Tu as sacrément raison d'être flatée.
You're goddamn right you should be flattered.
Tu as bien raison, tu devrais être flattée.
You should be flattered.
Tu devrais trouver ça flatteur.
You should be flattered. He's the most decorated hunter-killer in the fleet.
C'est le chasseur-tueur le plus décoré de toute la flotte.
You should be flattered.
Ça devrait te flatter.
You know, you should be flattered.
Vous devriez être flatté.
I suppose I should be flattered that you've told me you love me, a man of your great knowledge and importance.
Je devrais être flattée de savoir que vous m'aimez. Vous êtes si savant et important.
I should think you'd be flattered to have Daniel Webster as a godfather.
Tu n'es pas flatté que ton fils ait un tel parrain?
Oh, I suppose you think I should be flattered.
Vous pensez que je devrais être flattée.
Millie, you should be flattered.
Oh, Millie.
Should I be flattered? Or do you do this much research on everyone?
Je devrais me sentir flatté ou est-ce que tu fais des recherches sur tout le monde?
You should be flattered.
Sois flatté.
You know, honey as flattered as I am that you saw me first I just don't think we should be cranking anything up.
Tu sais, mon chou... Même si je suis très flattée... que tu m'aies vue la première... je nous vois mal faire un bout de quoi que ce soit.
Hope. You know, you should be flattered by all this, Richard.
Tu devrais être flatté.
Frankly, you should be flattered.
Franchement, tu devrais être flatté.
I suppose I should be flattered that a woman as young and beautiful as you should see me as a threat.
Je devrais être flattée qu'une femme aussi jeune et belle me voie comme une menace.
Your boss, Armansky yeah, he tells me you only do jobs that interest you so I suppose I should be flattered.
Votre patron, Armansky... Il dit que vous acceptez les missions qui vous plaisent. Donc, je devrais être flatté.
Well, I guess I should be flattered that you're keeping tabs on me.
Je devrais m'estimer heureuse que tu gardes un oeil sur moi?
So, you should be very flattered,'cause I'm an eight and you're a five, so...
Et vous devriez être flatté car je suis un 8 et vous êtes un 5.
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't say that 24
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't say that 24
you should know 399
you should have told me 157
you shouldn't be in here 36
you should be ashamed of yourself 149
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you should go 736
you shouldn't have done it 43
you should have told me 157
you shouldn't be in here 36
you should be ashamed of yourself 149
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you should go 736
you shouldn't have done it 43