You talking to me Çeviri Fransızca
4,110 parallel translation
You talking to me now?
Tu me parles maintenant?
You talking to me?
[Comme Robert de Niro] Vous me parlez?
Why are you talking to me like a mom?
Pourquoi tu me parles comme ma mère?
You talking to me?
Tu me parles à moi?
Why are you talking to me?
Pourquoi me parler?
If you had any real evidence, you'd be talking to John, not me.
Si vous aviez la moindre preuve, vous interrogeriez John, pas moi.
Why do you keep talking to me?
Pourquoi tu continues à me parler?
You are aware that if I am seen by the wrong people talking to a U.S. federal agent, it could cost me my life.
Vous êtes au courant que si je suis vu par les mauvaises personnes parlant à un agent fédéral américain, cela pourra me coûter la vie.
My lawyer said I shouldn't be talking to you.
Mon avocat me déconseille de vous parler.
I can't believe you would go looking for our half-brother without talking to me first, Naomi.
Je n'arrive pas à croire que tu sois partie chercher notre demi-frère sans venir m'en parler d'abord, Naomi.
Only you would do something this drastic without even talking to me first.
Seulement tu ferai une chose aussi drastique sans même m'en parler avant.
When did you start talking to me like I was a peer?
- Depuis quand es-tu aussi familier?
And if you're not talking to me, someone else must be talking to you.
Si vous ne me parlez pas, c'est que quelqu'un d'autre vous parle.
- You still talking to me, bruv?
- Tu me causes?
- Fam, you still talking to me?
- Tu me causes encore?
♪ and I'm talking about you, about you... ♪ You killed borelli, tried to take me out in my own joint.
tu as tué Borelli, essayé de me viré de ma propre ville.
Yet, here you are talking to me.
Pourtant, ici, on parle de moi.
You know, I can see this shooting is killing you, but you stopped talking to me months ago.
Tu sais, je vois que cette discutions t'épuise, mais tu ne m'as pas parlé pendant des mois.
You know, if it were up to me, we wouldn't be talking.
Vous savez, si ça ne tenait qu'à moi, nous ne parlerions pas.
- Ah, but- - - When we were in that room, I know you were talking to her, but it was like you were aiming everything right at me.
- Quand nous étions dans cette pièce, je sais que tu lui parlais, mais c'était comme si tu me ciblais directement.
Hey, Jessica, you're talking to me.
Salut Jessica, tu me parles.
Talking to you and enjoying it and feeling like an asshole.
En train de te parler, d'aimer ça et de me sentir coupable.
You were just talking to Hopper about his corn and it got me kinda... inspired by his creativity to go and write, so I did that.
Tu parlais à Hopper à propos de son maïs et ça me rends genre... inspirée par sa créativité pour partir et écrire, alors c'est ce que j'ai fait
Ugh! Bobby, when are you and me gonna go to that nude beach that Hugo was talking about?
quatre... ( grogne ) Bobby, quand est-ce qu'on ira toi et moi à cette plage nudiste dont Hugo nous a parlé?
Everyone is... just staring at me right now, and I'm continuing talking... to you.
Tout le monde est... en train de me regarder maintenant, et je continue à... vous parler.
What are you still talking to me for?
Qu'est-ce que vous attendez?
I know you're only talking to me to get information out of me, but it's been nice.
Je sais que vous me parlez uniquement pour obtenir des informations. Mais c'etait sympa
I was just thinking you keep running your mouth, I'd like to go ahead and arrange that. You gonna arrest me now for talking?
Tu veux m'arrêter parce que je parle?
Just pretend like you're talking to me.
Prétends juste de parler comme à moi.
Listen, um, I've had such a good time talking to you these past few times that I was thinking maybe we could meet.
J'ai passé des bons moments à te parler ces derniers temps et je me suis dit qu'on devrait se rencontrer.
Maybe I got a little worried after talking to you.
Peut-être que je me suis un peu inquiétée après t'avoir parlé.
Look at me when I'm talking to you!
Regarde moi quand je te parles!
So I was just talking to Amy and she made me realize that this little dust-up between you and me is much ado about nothing.
Je parlais à Amy, et elle m'a fait réaliser que notre petite anicroche, c'est beaucoup de bruit pour rien.
Look, man, when the whole thing went down, you and I are weren't talking, obviously, and... I never got a chance to apologize.
Quand c'est tombé à l'eau, on n'en a pas parlé, toi et moi, et... je me suis jamais excusé.
Look, no one's got to find out that you're talking to me.
Personne va savoir que tu me parles.
You're talking to me.
Tu me parles à moi.
So, just talk to me about you and just keep talking.
Alors, parle moi de toi et continue de parler.
I mean, just talking to you has made me less itchy.
Rien que de te parler, ça me gratte moins.
Me, on the other hand, who's talking to you, maybe I am just some kind of manifestation of your madness.
Moi par contre, qui te parle là, je suis peut-être qu'une manifestation de ta folie.
This whole time you've been telling me how to run my life, you didn't know what you were talking about.
Pendant tout ce temps, vous m'avez dit comment je devais mener ma vie, mais vous ne saviez pas de quoi vous parliez en fait.
You talking to me?
Vous me parlez?
You made up a new flyer without talking to me about it first?
Tu as fait un nouveau flyer sans d'abord m'en parler?
- Oh, you were talking to me?
- Oh, tu me parlais?
You know, there must be some kind of conversational equivalent to Godwin's law, because we've been talking for less than a minute and you've already compared me to Hitler.
Vous savez, il doit y avoir une sorte d'équivalent de conversation à la loi de Godwin, car nous avons parlé moins d'une minute et vous m'avez déjà comparé à Hitler.
Now, look at me, I am talking to you and I am designing the architecture for new encryption software.
Maintenant, regardez-moi, je suis en train de vous parler et je conçois l'architecture pour un nouveau logiciel de chiffrage.
Okay, I was going to rip into you, Mom, but... we're talking tomorrow because... you can't use the truth to undercut me with my kids.
D'accord, je vais te blesser Maman mais, on parlera demain parce que tu ne peux pas utiliser la vérité pour me couper de mes enfants.
Hey, yo, look at me when I'm talking to you.
Regarde-moi quand je te parle.
Look at me when I'm talking to you!
Regarde-moi quand je te parle!
You should be hitting the pavement figuring it out, not wasting time talking to me.
Vous devriez être dans la rue pour le découvrir, pas ici, à perdre votre temps à me parler.
Well, I don't know why you're talking to me about this.
Je ne sais pas pourquoi tu parles de ça avec moi.
You do know what I'm talking about, and the sooner you tell me the connection, the less likely I'll be to tell
Vous savez de quoi je parle, et plus vite vous me direz quelle est la relation, moins il y aura de chances que je dise au
talking to me 44
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you tell 24
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
you took your time 70
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you tell 24
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
you took your time 70
you took everything from me 17
you talk too much 145
you think i'm stupid 121
you took 32
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you took an oath 26
you talk too much 145
you think i'm stupid 121
you took 32
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you took an oath 26