You were asleep Çeviri Fransızca
645 parallel translation
I thought you were asleep.
Je pensais que tu dormais.
You were asleep. You can't shoot somebody who's sleeping.
On ne tue pas un homme endormi.
Villains and con-men! But you were asleep at the wheel!
Et vous, vous dormiez.
I thought you were asleep.
Lloyd! Je te croyais couché.
You say you were asleep about an hour when you heard the shot.
Vous dormiez depuis une heure?
I knocked very gently, so in case you were asleep, I shouldn't wake you.
J'ai frappé doucement : vous pouviez dormir...
I thought you were asleep.
Vous êtes là? On voulait dire bonsoir.
I told him you were asleep and I didn't want to disturb you.
Je lui ai dit que je ne voulais pas perturber ton sommeil.
You were asleep before I could dismantle myself.
Vous dormiez avant mon coucher.
- l thought you were asleep.
- Je pensais que tu dormais.
By the time I got back in, you were asleep.
Quand je suis rentré, tu dormais.
I meant I, I thought you were asleep.
Je pensais que vous dormiez.
You were asleep.
Tu dormais.
You were asleep?
Tu dormais?
- Oh, I thought you were asleep. - Uh, no.
- Je vous croyais endormi.
It started while you were asleep.
Cela a commencé pendant que tu dormais.
I thought you were asleep.
Je croyais que tu dormais.
Thought you were asleep.
Je croyais que tu dormais.
Hmm? You were asleep when i first came in. Very appealing.
Vous dormiez quand je suis arrivé.
- I thought you were asleep.
Tu ne dormais pas? Viens ici.
- I guess you were asleep, at that.
- Ça t'a endormi.
The twice he came to the house you were asleep.
Il est venu 2 fois et vous dormiez.
Come, Nazarius, it's time you were asleep.
- Tiens. Il est temps de dormir.
I made all the arrangements while you were asleep.
J'ai tout arrangé quand vous dormiez.
You were asleep already?
Tu dors déjà?
While you were asleep, I thought of so many things I wanted to say to you.
Pendant que tu dormais, j'ai réfléchi à tant de choses...
And, Youngerford, let me see, you were asleep in your bunk... and you think you had a dream.
Et Youngerford, voyons, vous dormiez dans votre couchette... et vous croyez avoir reve!
You were asleep, weren't you?
Tu dormais? !
- I thought you were asleep.
Vous ne dormez pas?
I thought you were asleep.
Je croyais que vous dormiez.
I tried it night before last after you were asleep.
J'ai essayé il y a deux nuits pendant que tu dormais.
Oh, ambassador, you were asleep?
M. L'Ambassadeur... vous dormiez? C'est bien triste.
Last night when you were asleep, I wrote a little poem about my love for you.
La nuit dernière, pendant que tu dormais, j'ai écrit un poème qui parle de mon amour pour toi.
How are you? They said you were asleep.
Comment ça va... j'ai voulu aller te voir hier, on m'a dit que tu dormais...
They were the first Europeans to walk in the interior of A mazonia, - Do you think they might be asleep?
Ils étaient les premiers Européens à marcher à l'intérieur de l ´ Amazonie, pensez-vous qu ´ ils pourraient s ´ être endormi?
- Were you asleep, Hank?
- Tu dormais, Hank?
Come, it's time you were asleep.
Allez, c'est l'heure de dormir.
You were probably asleep.
Vous dormiez probablement.
Last night, while you were both asleep, I had a long talk with Miss Fiske.
La nuit dernière pendant que vous dormiez
I had my breakfast while you were still asleep.
J'ai déjà déjeuné.
I thought you were asleep.
- Je te croyais endormie.
An odd thing happened while you were asleep.
Une chose étrange est arrivée pendant ton sommeil.
A while ago you were falling asleep.
Y'a peu, tu t'endormais.
- You were asleep, dear.
Vous dormiez.
And all night while you were sleeping... I was at your bedside... watching over you... my eyes fixed on you. Then I also fell asleep.
Et pendant que tu dormais... j'étais à ton chevet... à veiller sur toi... les yeux fixés sur toi... je me suis endormie...
- I thought you were fast asleep.
- Je croyais que tu dormais.
I thought you were long since asleep.
Je croyais que tu étais déjà couchée.
You were so excited, but after sundown you fell asleep. With your head on Mother's lap.
Tu étais très excité mais tu t'es endormi après le coucher du soleil, la tête sur les genoux de maman.
You weren't asleep, were you?
Tu n'étais pas couché, n'est-ce pas?
You were knocking, and I was asleep...
Tu frappais si fort et moi je m'étais endormie...
Why did you wait until they were asleep to call me?
Et tu as attendu qu'ils soient endormis pour m'appeler?
you were right 3267
you weren't invited 19
you were awesome 39
you were late 47
you were saying 480
you weren't 353
you were amazing 132
you were gone 87
you weren't wrong 17
you were sleeping 43
you weren't invited 19
you were awesome 39
you were late 47
you were saying 480
you weren't 353
you were amazing 132
you were gone 87
you weren't wrong 17
you were sleeping 43