Your car Çeviri Fransızca
19,416 parallel translation
Mr Hodges. You were sitting in your car that evening.
Hodges, ce soir-là, vous étiez en voiture.
Then when we find out she was in your car, you admit you'd given her a lift. You told us you dropped her off and drove home.
Puis vous admettez l'avoir prise en stop, déposée et être parti.
- Yes! And your car is blocking the way!
Et votre voiture est dans l'allée.
- Do you want me to move your car?
C'est à moi de déplacer votre voiture? Évidemment.
- Can we use your car?
- Pouvons-nous utiliser votre voiture?
What happened to your car, Sally-Ann?
Il est arrivé quoi à ton char, Sally-Ann?
Your car's probably here.
Ta voiture doit être là.
Did your car break down?
Ta voiture est tombée en panne?
Huh. Well, maybe your car violated some sort of unspoken boundary.
Peut-être que ta voiture a dérogé à une règle implicite.
You can put one in your car and drive in the car pool lane with it and then maybe you push her head down, thus defeating the purpose of the car pool lane while fulfilling the purpose of the RealDoll.
Tu peux en mettre une dans ta voiture, et conduire dans la voie de covoiturage, tu pousses sa tête en arrière, même si ça va à l'encontre du but du covoit', mais c'est ce qu'on attend de ce genre de poupées.
I need to borrow your car keys.
Je dois emprunter votre clé de voiture.
- It's backing away, your car.
- Elle recule, ta voiture.
Let's see if your car can keep up.
Regardons si ta voiture peut me suivre.
That explain why your car looks like hell?
Ça explique pourquoi ta voiture ressemble à l'enfer?
Is that your car?
C'est votre voiture?
So, move your car, or I'm moving it for you.
Bougez votre voiture, ou je la bouge à votre place.
I saw your car out front.
J'ai vu votre voiture devant.
because those students out there, your fellow classmates, I'm their president, too.
Mais je n'en ferai rien, car ces étudiants, vos camarades, je suis aussi leur président.
So, it's important to hear them, to talk to them, to listen to their ideas, because, just as you're learning in college, a diversity of ideas makes us all wiser, and that holds true even for your president.
Il est important de tendre l'oreille, de leur parler, d'écouter leurs idées. Car comme vous l'apprenez à l'université, la diversité des idées nous rend meilleurs. C'est vrai aussi pour votre président.
Just keep your head down, and get in the car. Get in.
Garde la tête baissée, Et monte dans la voiture.
- Where is your friend and his car?
- Où estton ami et sa voiture?
And I'm not going to pretend that I am sorry that the person who made your life a living hell who tormented you five years later I am not going to say I'm sorry that they are dead'cause I am not.
Je vais pas prétendre être désolé que celle qui a fait de ta vie un enfer, qui t'a tourmentée cinq ans après, je dirais pas être désolé qu'elle soit morte car c'est faux.
Your friend acts like a moron around me because she's black and poor? - Is that right?
Votre amie agit comme une demeurée en me voyant, car elle est noire et pauvre?
So take your $ 20 and drown your conscience in a bottle of gin, because paying me to feel better about it ain't gonna work.
- Oui. Prenez vos 20 $ et allez noyer votre conscience dans du gin, car je refuse votre fric pour vous réconforter.
In this mortal world you'll always be shunned for your uniqueness... but not with me.
Dans le monde des mortels, toujours tu seras honnie. Car tu es unique. Mais pas à mes côtés.
In this mortal world you will always be shunned for your uniqueness, but not with me.
Dans le monde des mortels, toujours tu seras honnie car tu es unique. Mais pas à mes côtés.
I mean, since he's the only other actual werewolf, your only actual Beta.
Je veux dire, car il est le seul autre loup-garou réelle, votre seul Beta réelle.
We don't know if she's back in Beacon Hills because she's missed you all this time and can't wait for a mother-daughter reunion or if she's planning to put a bullet in your head.
On ne sait pas si elle est revenue ici car tu lui manquais beaucoup et qu'elle a hâte de te revoir ou si elle a prévu de te mettre une balle dans la tête.
Well, you go ahead and you call your lawyer'cause your boyfriend's going to jail
D'accord, vas-y et appelle ton avocat car ton petit copain va aller en prison
You're hurt because your wife left you?
Vous êtes blessé car votre femme vous a quitté?
They take people and you don't even know it because they've erased your memories.
Ils prennent des personnes, et on ne s'en rend pas compte. car ils effacent tous nos souvenirs d'elles.
And it was also inappropriate because he was your sister's doctor.
Et aussi inapproprié, car c'était le médecin de ta sœur.
Cause I wanted to give you credit and make sure that you didn't lose your job over this and I sort of ended up... Pitching you as co-writer.
Car je voulais te féliciter, m'assurer que tu perdes pas ta place et en quelque sorte fini par... te présenter comme coauteure.
Is this your car?
C'est votre voiture?
Oh, this must be the first time your son's been kidnapped because clearly you don't understand how these things work.
Oh, ce doit être la première fois que votre fils a été kidnappé car il est clair que vous ne comprenez pas comment ces choses fonctionnent.
Oliver, voice-over : Dear Laurel, I wrote this letter because I don't have the courage to see the disappointment on your face.
Chère Laurel, j'ai écrit cette lettre car je n'ai pas le courage de voir la déception sur ton visage.
Everyone, please finish your salads, because our main course tonight is... boiled rabbit.
Finissez vos salades, car le plat principal, c'est... du lapin à la cocotte.
Look, I know I'm always busting your balls, but it's just because you're the only person in this house whose judgment actually matters to me.
Écoute, je sais que je peux être casse-couilles mais c'est juste car tu es le seul à la maison dont l'opinion m'importe vraiment.
Hey, is that your car?
Hey, c'est ta voiture?
And second of all, we're about to play a new round, so start taking your pants off,'cause when I win, I want you ready.
Et deuxièmement, on va faire une nouvelle partie, donc commence à enlever ton pantalon, car quand je gagne, sois prête.
And now your queen, prom night car crash victim Kathleen Fitzpatrick.
Et maintenant votre reine, la victime du crash en voiture du bal de promo, Kathleen Fitzpatrick.
And you'll no longer be here because you will be hanging your head in shame in a court dock.
Et vous n'y serez plus, car vous vous trouverez honteux, dans un prétoire.
Put your hands on the car and spread'em.
Pose tes mains sur la voiture les doigts bien écartés.
Well, wait, it says here you were rejected because you missed your formal interview.
Attendez, ça dit qu'on vous l'a rejeté car vous avez manqué votre entretien.
Did your witness see Maguire actually entering or leaving the car deck?
Ton témoin a-t-il vu Maguire entrer ou sortir du pont-garage?
'Cause I'll need to turn your room into a nursery for sure.
Car je vais devoir transformer votre chambre en garderie.
You won't share your room because you think you've earned your space, and then you sit around and laugh at me with your fucking shitty bitch college friends and say words like "prof"
Tu veux pas partager ta chambre car tu penses que t'as mérité ton espace, ensuite tu viens te foutre de moi avec tes putains de potes merdiques de fac et tu dis des trucs comme "prof"
That man can't kill the lawyers or the Lisas or anybody else'cause he can't get out of the house without your help.
Ce mec peut pas tuer l'avocat ni les Lisa ou personne d'autre car il peut pas sortir sans ton aide.
But, you know, you were busy with the kids and work, and rushing out of the car to your house, and rushing from the house to the car. So...
Mais vous étiez occupée avec les enfants et le travail, vous couriez de la voiture à la maison, et de la maison à la voiture...
Your town car awaits.
Ta Berline t'attend.
He took your son away because you are not well, Karen!
Il a pris ton fils car tu n'allais pas bien, Karen!