English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / A chance

A chance Çeviri Portekizce

40,875 parallel translation
We've all had a rough time, so I'm giving you a chance to reconsider,
Todos passámos por um mau bocado, portanto, vou deixar-te reconsiderar.
If you stay in the same spot for more than a minute, and I'll get a chance to tell it.
Se ficares no mesmo lugar por mais de um minuto, vou poder dizer-te.
I'm, like, ten pages in and I really like it, but, um, I just haven't had a chance to read a lot.
Li as primeiras dez páginas e gosto imenso dele, mas não o tenho podido ler muito.
Luckily, I got a chance to see the file they're working on.
Com sorte, pude ver o arquivo em que estão a trabalhar.
Give yourself a chance.
Dá uma hipótese a ti mesmo.
Listen, Susan, I know that... W... we never got a chance to resolve things.
Ouve Susan, eu sei que... nunca tivemos a hipótese de resolver as coisas.
I'm glad you had a chance to meet Clarissa, spend some time with her.
Fico feliz por conheceres a Clarissa e terem passado tempo juntos.
But it's a hell of a lot better than never taking a chance at all.
Mas é muito melhor do que nunca arriscar.
This was different. But... maybe now I'm ready to take a chance.
Isto foi diferente, mas talvez agora esteja pronta para arriscar.
I'm ready to take a chance.
Estou pronta para arriscar.
And... you, Simon Lewis, are the one person on the planet that even has a chance of getting the Seelie Queen to change her mind and work with us.
E tu, Simon Lewis, és a única pessoa no planeta que pode fazer a Rainha Seelie mudar de opinião e trabalhar connosco.
I know it's not Belize, but... at least it'll give us a chance to reconnect.
Sei que não é Belize, mas vai dar-nos uma oportunidade de nos voltarmos a ligar.
So, can you call me back when you have a chance?
Pode ligar-me quando puder?
Come on, when do we ever get a chance to do this?
Vá lá, quando é que temos hipóteses de fazer isto?
It's a long story. Can you call me back when you get a chance?
É uma longa história, podes telefonar-me quando puderes?
I just want a chance to be a real person in the world.
Só quero a oportunidade de ser uma pessoa real no mundo.
Guy offers a job, a chance to learn.
Ele oferece-lhe emprego, uma oportunidade de aprender.
I didn't give it a chance. Shame.
- Não lhe dei uma oportunidade.
I think we can give him a chance.
Acho que podemos dar-lhe uma hipótese.
Well, if we hurry, there's still a chance we can get some of the attacker's residual DNA before this corpse disintegrates, but we've got to move quick.
Se nos apressarmos, ainda podemos conseguir o ADN do assassino antes que o corpo se desintegre. Mas temos de ser rápidos.
- Come on. A chance to travel to another dimension... I mean, I wasn't gonna miss that.
Eu não perdia a hipótese de viajar para outra dimensão.
Clary, if there's any chance that we can get your mother back, we have to take it.
Se houver uma forma de trazermos a tua mãe de volta, temos de o fazer.
I knew I had a second chance.
Que teria uma segunda oportunidade.
- It's our chance to find Valentine.
É a nossa oportunidade para o encontrar.
This is our chance to make Valentine pay for what he did to Mom, to stop him before he hurts anyone else.
- É a nossa oportunidade. De fazermos o Valentine pagar antes que magoe mais alguém.
This is your chance to show your true form.
É a tua oportunidade de mostrares a tua forma.
I was watching, waiting for my chance. But I couldn't wait any longer.
Estava a observar, à espera de uma oportunidade.
Now is our chance to destroy that Sword for good.
É a nossa hipótese de a destruir de vez.
The chance at living a normal life.
Reparaste. - A oportunidade de uma vida normal.
There's a good chance she's there.
Há boas probabilidades de ela lá estar.
I'm not sure I would trust me either if I were you, but the longer Azazel has Isabelle, the greater the chance she dies.
Também não sei se confiaria em mim, mas, quanto mais tempo tiver a Isabelle, maiores são as hipóteses de morrer.
Uh, because I didn't think I'd get the chance to meet you. Like, ever.
Porque não pensava que ia ter a oportunidade de te conhecer.
Here's your chance.
Aqui está a tua hipótese.
She gave me a second chance.
- Ela deu-me uma segunda hipótese.
She's the last chance that I have...
Esta é a última hipótese que tenho. Entendeste?
And maybe I don't get a second chance...
Talvez eu não mereça uma segunda hipótese.
Maybe you're my second chance.
Talvez tu sejas a minha segunda hipótese.
Wouldn't... wouldn't we have a better chance at survival if we didn't have feelings?
Não sobreviveríamos melhor se não tivéssemos sentimentos?
Innocent people are dying, and you might be our only chance to save them.
Pessoas inocentes estão a morrer, e você pode ser a única hipótese de salvá-los.
Give me a second chance.
Dá-me uma segunda hipótese.
My only chance is... well, I have to do something that he hasn't planned for.
A minha única hipótese é fazer alguma coisa que ele não tenha planeado.
We have to present a united front so we have the best chance of getting through to him.
Temos de nos unir para termos mais hipóteses de convencê-lo.
If Oliver thinks that the Bratva is our best chance at getting to him, then maybe we should stay out of his way.
Se o Oliver acha que os russos são a nossa melhor hipótese de apanhá-lo, talvez devêssemos ficar fora disto.
This is our only chance.
- Esta é a nossa única hipótese.
Any chance we can see what vehicles the police are tracking?
Podemos saber quais os veículos estão a procurar?
This could be our last chance to win, chrisjen.
Esta pode ser a nossa última hipótese de ganhar, Chrisjen.
Sure as hell has a better chance of being right than I do.
De certezinha que tem mais hipóteses de ter razão do que eu.
My last chance.
A minha última possibilidade.
This is your chance to break free from Sidney.
É a sua oportunidade de se libertar da Sidney.
I just want you to have a real chance.
Só quero que tenha uma oportunidade a sério.
If you hit them, there's a good chance - I'll go into shock.
Se lhes mexeres, há uma hipótese de eu entrar em choque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]