English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / A change

A change Çeviri Portekizce

21,939 parallel translation
It is time... for a change- - Enough! Get the dog.
Está na hora de uma mudança.
I need a change of clothes, I need hair dye and I need whatever tool takes these off my body.
Preciso de outra roupa, tinta para o cabelo e algo para tirar isto do meu corpo.
He used your social security number to do a change of address and everything, but, speaking of addresses, we have a local one for him.
Usou o teu número de segurança social para mudar uma morada e tudo, mas por falar em moradas, temos uma local dele.
But he's wearing a change maker.
Mas ele está a usar um porta-moedas.
What good is a change of address if it doesn't close the wound up?
De que serve mudares de lugar se não consegues curar a ferida?
Okay, you have to go home and take down that video, right now. Yeah, right! That video is catapulting my career and it's gonna change everything.
Aquele vídeo vai catapultar a minha carreira e irá mudar tudo.
Maybe you just need to let things happen, for a change.
Talvez pudesses deixar as coisas acontecer.
So see how there's sort of a change in texture?
Então veja como há uma espécie de mudança na textura?
You think me spending a couple of hours with Rachel is gonna change my mind?
Achas que passar umas horas com a Rachel vai fazer-me mudar de ideias?
My answer's never gonna change.
A resposta não muda.
Maybe that's when I realized trying to change the world just leads to being blown up into little pieces all over Florida.
Se calhar foi quando dei conta que tentar mudar o mundo só leva a ser rebentado em estilhaços em toda a Flórida.
And hearing it one more time isn't gonna help anything or change anything or fix me or turn back time, so just shut up and back off, please.
E ouvi-lo mais uma vez não vai ajudar ou mudar nada, ou consertar-me, ou voltar atrás no tempo. Então cala a boca e deixa-me, por favor.
Every second is a chance to change your life.
Cada segundo é uma hipótese para mudar a sua vida.
Red here is gonna meet a guy in the desert who is going to help us change everything!
O Red vai ter com um tipo no deserto que vai ajudar a mudar tudo.
My sister hates me, I've got no job, everything I own is destroyed, but this could change everything.
A minha irmã detesta-me, não tenho emprego, tudo o que tenho está destruído, mas isto pode alterar tudo.
Looks like our suspect's undergone a profound change in attitude.
Parece que o nosso suspeito teve uma profunda mudança de atitude.
How'd they change my encryption key?
- Alteraram a minha chave de encriptação.
- How'd they change my key?
- Como a alteraram?
We thought it would change her.
- Pensámos que a ia mudar.
It was the first time I noticed how quickly life can change.
Foi a primeira vez que percebi a rapidez com que a vida muda.
It's on us that the location for this mission had to change, so one way or the other, we are seeing this through.
Decidimos levar a antimatéria de volta para a Delaney.
And you have all of eternity, so there's plenty of time for things to change.
E tens toda a eternidade, então há tempo suficiente para as coisas mudarem.
Change the floor plan an hour before opening?
Mudar a planta uma hora antes de abrir?
Athena. You explain what you think needs to change.
Depois fala com a Dra. Morrow, a Athena, e explica-lhe o que acha o que tem de mudar.
But is violence not simply the hard edge of change?
Mas a violência não é apenas o lado mais rude da mudança?
It's a problem of whether or not you're willing to look at your life and be responsible for it, and then begin to change it.
A questão é saber se estamos ou não dispostos a olhar para a nossa vida e a ser responsáveis por ela, e começar então a mudá-Ia.
You do not get to change history on your own!
Não podes mudar a história conforme quiseres!
I do not do well with change.
Eu não me dou muito bem com a mudança.
I even got a change maker.
Até tenho um porta-moedas.
Hopefully, my Alien Amnesty Act will change that. For you and everyone else from beyond the stars that have made Earth their home.
Espero que a minha Lei da Amnistia Extraterrestre possa alterar isso, para si e todos aqueles oriundos de além das estrelas que escolheram a Terra como a sua casa.
Change only comes through the power of the sword.
A mudança só acontece pelo poder da espada.
So did becoming a father change how you look at childhood?
Agora que é pai, a sua visão sobre a infância mudou?
Mmm. Well, I think it's time for a lot of things to change around here.
Acho que está na hora de muitas coisas mudarem por aqui.
Well, apparently your work in the 21st has been a greater agent of change in the future than we thought.
Pelos vistos, o vosso trabalho no 21º fez mais mudanças do que pensávamos.
Their mushrooms will change your life.
O casal vietnamita duas bancas abaixo. Os cogumelos deles vão mudar a tua vida.
What, you're saying I have to change my job?
Está a dizer que tenho de mudar de emprego?
I try to have "the serenity" "to accept the things I cannot change and the courage to change the things I can."
Eu tento usar "a serenidade para aceitar as coisas que não posso mudar e a coragem para mudar as coisas que posso".
- No. If you change your mind once you lie down, raise your hand ; we'll come to you.
Se mudar de ideias quando se deitar, levante a mão e nós viremos cá.
You're gonna have to change me, mate.
Vais ter de mudar a minha roupa.
I wouldn't change a thing.
Eu não mudava nada.
This is a song to change the mood a little bit.
Esta música é para mudar um pouco o humor.
Okay. So, I'm just gonna make a costume change here.
Pronto, eu vou mudar de roupa aqui.
But these latest victims were burned together, so why the change?
Mas estas últimas vitimas foram queimadas juntas, então porquê a mudança?
The Phase Projector will change the properties of matter states between energy and solid.
O Projector de Fase vai mudar as propriedades dos estados de matéria entre a energia e o sólido.
♪ You act like the change ♪
Finges que és a mudança
It's time to change our approach and end the era of mass incarceration.
Está na altura de mudarmos a abordagem e pormos fim ao encarceramento em massa.
They're not gonna do the change that we need to see as a country to get us out of this mess.
Não farão as mudanças necessárias para o país e para resolver esta confusão.
You change your mind about my offer?
Mudaste de ideias sobre a minha oferta?
Finally, my mom made me see someone, and he helped me realize that if I didn't change,
Finalmente, a minha mãe obrigou-me a falar com alguém. E ele ajudou-me a entender que, se eu não mudasse, ia destruir a minha vida.
She filed for a name change in New Jersey in 2008.
Conta. Ela pediu para mudar de nome em Nova Jérsia em 2008.
They're a well-connected Chicago couple who made a good chunk of change in construction.
Eles são um casal com muitas boas ligações em Chicago que fizeram muito dinheiro com a construção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]