English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / A woman like you

A woman like you Çeviri Portekizce

1,484 parallel translation
A woman like you.
Uma como você.
I was the kind of guy that... a woman like you never talked to.
Eu era daqueles tipos com quem uma mulher como você nunca iria falar.
This is no place for a woman like you.
Este lugar não é para uma mulher como tu.
When you touch a woman and her clit's like that you know she knows about sex like you.
Quando tocas uma mulher e o clítoris é assim sabes que ela sabe de sexo como tu.
You're like a freakin one-woman circus, Andie.
És como uma mulher que faz todo o show do circo, Andie.
You just complain and whine like a woman.
Você somente reclama e lamenta como uma mulher.
And a very beautiful woman like you, your attentions... can't be completely unwanted.
E uma mulher bonita como você, as suas atenções... não podem ser totalmente indesejadas,
- As you're a woman... - They like wooing.
E, como é uma mulher...
Get out your broom and duster. With that part-time cleaning woman's face of yours I'm sure you'll spruce up my palace till it gleams like a new tin.
Vá preparando a vassoura e o espanador, porque com essa cara de mulher-a-dias vai pôr-me o meu palácio num brinco, tenho a certeza.
You can't just walk up to a woman you barely know and tell her you like her.
Não pode chegar em uma mulher que você mal conhece e dizer que gosta dela.
She's like the back of a bus, you don't know if she's a man or a woman, but has a great heart.
Parece a traseira de um autocarro, não sabemos se é homem ou mulher, mas tem um grande coração.
I've won and lost a dozen fortunes, killed many men and loved only one woman with a passion a flea like you could never begin to understand.
Ganhei e estafei uma dúzia de fortunas, matei muitos homens! E amei só uma mulher com uma paixão que uma pulga como tu nunca poderá entender!
No, but she wouldn't appreciate you grabbing a woman like that.
Não, mas ela não ia gostar de agarrares uma mulher assim.
Couple of occasions, I don't mind telling you... I wept like a woman, the fucking frustration.
Em duas ocasiões, chorei como uma mulher por pura frustação.
You can afford a place like this... and a woman like that.
Para ter um lugar como este e uma mulher como aquela?
You ever get the urge to stray even though you're with... a woman like that?
Alguma vez teve necessidade de a trair mesmo estando com uma mulher como aquela?
Do you actually like him as a woman?
Gostas mesmo dele como mulher?
My mother was a matriarch. If you raised by a woman, you're gonna think like a woman.
Se formos criados por uma mulher, pensamos como uma mulher.
You see The Queen make me like this... She want to turn man to woman
Vejam a rainha me deixou assim, pois quer transformar os homens em mulheres, assim que fez a experiência comigo e nem sei aquilo que sou.
If you want to cheat and rob, a woman like Carmen is an asset.
Quando se trata de roubar e enganar, Carmen é a melhor coisa.
They want you to come dressed like wonder woman. That cool?
Eles querem que vá vestido como a Mulher Maravilha.
You don't smell like a woman.
Não cheira a mulher.
You really look like a woman.
Tu pareces mesmo uma mulher.
You quickly realize that it's not like that You're not a woman anymore
Mas, quando nos casamos, depressa percebemos que não é assim.
And I'd like to ask you all to applaud, for today my daughter, becomes a woman.
E quero pedir a todos um grande aplauso, porque hoje... a minha filha torna-se uma mulher.
Act like you were a woman.
Porte-se como uma mulher.
What would you like to see happen if you met your ideal woman?
Sim. Como acha que seria se conhecesse a mulher ideal?
Fred, sweetie, you're sort of like a woman.
Fred. Fred, querida, tu és tipo alguma espécie de mulher.
Yeah, you're completely innocent, and so, tell me, why would a woman like Alison Carpenter, who was obsessed with Jason Kent, have anything to do with you?
- Sim, está totalmente inocente. Diga-me : o que levaria uma mulher como a Alison Carpenter, obsecada pelo Jason Kent, a dar-se consigo?
You're like a hit man but a woman?
És um assassino, mas mulher?
- How do you know a woman like that?
- Como conheces uma mulher assim?
I'm gonna let you freak out and study like a mad woman and stress yourself out until finals, but once they're over, we are gonna celebrate big time...'cause this is amazing.
Vou-te deixar entrar em parafuso e estudar como uma louca... e stressar até fazeres os exames, mas quando terminarem, vamos festejar em grande, porque isto é espectacular.
The first woman you saw was like honey to a bear.
A primeira mulher que viste, achaste-a atraente.
You hear people say you can't be a beautiful, sensual woman like Carol and still be logical.
Tu ouves pessoas dizer que não podes ser linda, sensual como a Carol e ainda ser racional.
I've never heard a woman make sounds like that. I'm sure you haven't.
Havias de ver o que chamam ao Dr. Mickhead.
You married a woman you knocked up because it was the right thing to do, just like your old man.
Casaste com uma mulher que engravidaste só porque era o mais correcto, tal como o teu velho.
Lana, you seem like a very together young woman which is why I feel I can be completely candid with you.
Lana, pareces uma jovem muito madura, razão pela qual sinto que posso ser totalmente franca contigo.
You're not telling me a woman with your experience and workload... is gonna go for the least qualified joker in a deck like this?
Não me estás a dizer, que uma mulher experiente e profissional... escolhe a pior carta de um baralho como este?
Dude, you're getting hysterical like a woman.
Meu, estás a ficar histérico como uma mulher.
Well, if you mean that I am artistic and sensitive... and cry every time that I watch Love Story, then, yes, I am like a woman.
Bem, se queres dizer que eu sou artístico e sensível, e que choro sempre que vejo o "Love Story" então, sim, sou como uma mulher.
You know, that, uh... must've been a bit strange your son marrying a woman who's almost like your stepdaughter.
Deve ter sido um pouco estranho. O seu filho casar com uma mulher que é quase sua enteada. Eles amam-se.
As a woman, I still must abide by tradition even if I'm not an aristocrat like you.
Como mulher, ainda tenho de me submeter à tradição, mesmo não sendo aristocrata como tu.
There never was a woman who could manage like you, Becky Sharp.
Não vais fazer nada corajoso, pois não?
But you should never talk to a woman like that.
Mas nunca deves falar assim a uma mulher, sabes disso, Greg.
If you want to know what a woman will look like when she gets older, look at her mother.
Sabem, dizem que para se saber como será uma mulher quando envelhecer, deve-se olhar a mãe dela.
How does a ravishing woman like you...?
Como pode uma mulher encantadora como você...?
So, am I, like, the first guy you tried to be with since... you fell in love with that woman, and... your marriage fell apart, and... she dropped you like a hot potato?
Eu sou o primeiro tipo com quem tentaste estar, desde que te apaixonaste por aquela mulher... e o teu casamento se desmoronou e ela te deixou sem mais nem menos?
You know, it's like a woman. It's all you ever talk about.
És como uma mulher... és o único que falas.
You don't find it odd, as a black woman, to have a savior who looks like Kenny G?
Não achas estranho, como mulher negra, ter um salvador que parece o Kenny G?
See, I wonder what gives a beautiful woman like you pleasure.
O que será que dá prazer a uma mulher tão bonita como você?
Every time there's a picture of you with another woman, it's like a slap in the face. Don't you understand that?
Cada vez que sai uma fotografia tua com outra, é uma bofetada para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]