English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Like you care

Like you care Çeviri Portekizce

1,315 parallel translation
Yeah, like you care.
Como se tu te importasses.
We all know that this place and this job mean as much to you as they do to us, so stop acting like you don't care!
Sabemos que este emprego significa tanto para ti como para nós!
So if you don't "like him" like him you won't care if we just uninvite him.
Então se não gostas dele, não te importas que a gente o desconvide.
But as it turns out you're really funny and weird and now you're like this guy in my life that I care about.
Mas és muito engraçado e estranho, e agora és uma pessoa importante na minha vida.
When you had 15 meetings this week, who took care of the kids- - putting them to bed and running gallons of water upstairs like Gunga Din?
Quando tiveste 15 reuniões esta semana, quem tomou conta dos miúdos? Quem os pôs na cama e lhes levou litros de água, como se fosse o Gunga Din?
Tell him whatever you like, I don't care.
Diz-lhe o que quiseres, não me importo.
If you don't care about hurting my feelings... maybe you care that you're wasting all your relaxing time... acting like a petulant 4-year-old.
Se não te importas de magoar os meus sentimentos, talvez te interesse que estás a perder o tempo de repouso, agindo como uma criança petulante.
- You're taking care of it? Like you took care of Naran Chandra's laptop?
Como cuidou do micro de Chandra?
- Bob-o? Now, you've got five good ones right there. What do you say you put'em up in the air like you just don't care?
Você tem 5 jeitosos mesmo aí, o que é que me diz de os meter no ar?
Small-time con men like you only care about themselves.
Tipos como tu só gostam deles próprios.
You got to act like you don't care.
Finge que te estás nas tintas.
Whatever you feel like saying or doing, you don't care.
Não te importa aquilo que dizes ou que fazes.
Acting like you just don't care
Agindo como se não acontecesse nada
Words are like children... the more care you lavish on them, the more they demand.
As palavras são como as crianças : quanto mais generosos somos com elas, mais exigem.
I think I'm going to like taking care of you.
Acho que vou gostar de tomar conta de ti.
It, uh, looks like you had some kind of an infection... that, uh, wasn't taken care of properly.
É que parece que você teve algum tipo de infecção, que não foi tratada devidamente.
We'd like you to tell us what you'd like to get out of Daddy Day Care. We'd like you to tell us what you'd like to get out of Daddy Day Care.
Gostaríamos de saber o que querem fazer, na Creche do Papá.
I felt like I had to get out of there because I might... really... care about you, and... and it scared me so much because that meant that... you could hurt me.
Eu sentia como eu tivesse que adquirir fora de lá porque eu posso... realmente... se preocupe com você, e... e me assustou tanto porque isso significou que... você poderia me ferir.
In a position of wealth and power. You're like a chemist who invents a new drug And doesn't care about the side effects.
É como um químico que inventa uma nova droga, e que não se preocupa com os efeitos colaterais.
You act like you don't even care about this band.
Estás a agir como se nem quisesses saber da nossa banda.
Like, I care about you, man.
Estilo, eu preocupo-me contigo, meu.
- You look like the type of guy to care.
Pareces o tipo de pessoa que se rala.
I was tryin'to take care of you, like you take care of me.
Eu só queria cuidar de você como você já cuidou de mim.
You would not be like this if you really don't care.
Não estarias assim, se realmente não importasse.
Maybe you can turn off your feelings like Angel can leave those we care about behind.
Talvez tu possas desligar os teus sentimentos como Angel o faz... e deixar aqueles com os quais nos importamos para trás.
Guys like you, you got the whole world eating out of your hands, and you never seem to care.
Tipos como tu... têm o mundo inteiro nas mãos... e não dão valor.
Guys like you got the whole world eating out of your hands, and you never seem to care...
Tipos como tu... têm o mundo inteiro nas mãos... e não dão valor.
Doug, do you know what foster care is like?
Doug, sabes como é um orfanato?
Put your hands in the air and wave them around like you just don't care.
Põem as mãos no ar e acena-as Não me importa.
[sighs] I like your dad, but you, you are who I care about here.
Eu gosto do teu pai, mas tu, é contigo que me preocupo.
ED : I would like you to take care of them.
Queria que cuidasses deles.
Girls don't care if you have a 2-inch pecker... a hairy ass, or balls like cranberries.
As raparigas não se ralam se tiveres um pénis de 5 cm... um rabo peludo, ou testículos como ervilhas.
The truth is, Doctor, I don't care if you like me or if you don't.
Na verdade, Doutor, não me interessa se gosta ou não de mim.
All I care about is feeling complete... and not having everybody look at me like I'm a freak... the way you did when I first walked in here.
Só me interessa sentir-me completa... e não ter todos a olhar para mim como se fosse uma aberração, tal como fez quando entrei aqui.
So why don't you just, like, "take care of yo'self"?
Ainda mudou a consulta para as 18h, sacana.
She'd fall in love with you like I did and not care?
Apaixonava-se por ti e não se importava?
Don't you ever feel like the mayor doesn't care about you?
Nunca achou que o presidente da câmara não quer saber de vocês?
Look, if you wanna get Nina back, you gotta act like you don't care.
Olha, se queres recuperar a Nina, tens de agir como se não te importasses.
You know, not for nothing, but people that I talk to don't believe that story and the people that you'd like don't care.
Por alguma razão as pessoas com quem falei não acreditam nessa história e as pessoas que gostaria que acreditassem não se preocupam.
I know how good it feels to have somebody care about you like that.
Eu sei como sabe bem teres alguém que se preocupa contigo.
If I keep putting work first, I'll lose everyone I care about just like you did.
Se continuar a pôr o trabalho à frente, perderei todos de quem gosto. tal como você.
I hoped you would like to have you just take care of myself.
Eu não sei o que quero! Muito bem.
You say that like I care.
Dizes isso como se eu me importasse.
Do I look like I care what you think?
Tenho cara de quem se importa com o que vocês pensam? !
Beautiful young girl like that what do you care what color she dyes her hair?
Uma jovem linda como ela por que você se importa com a cor que ela pinta o cabelo?
You mean like a little kid being picked up from day-care?
Queres dizer como um miudinho que é apanhado pela ama?
Would you like to take care of it today?
Querem cuidar disso hoje?
I did say you were queer like me, only because I figured you wouldn't care.
"... pois sei que você está pouco se lixando pra isso.
He believes in people like you... thinks you care about the same things he does.
Ele acha que tu tens os mesmos objectivos.
I.. I don't care who you came here and I don't care you are not look like me
E não me importa de onde vieste.
But I like you, so just pay me, and I'll take care of it.
Mas como simpatizei contigo, paga-me e eu resolvo isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]