English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Like your father

Like your father Çeviri Portekizce

1,548 parallel translation
get up, open the windows, clean the house, cook, wash, you have to....... you can't do anything...., I love to do like your father, he goes for a walk,
acordas, abres as janelas, a cama, tens de limpar a casa, fazer a comida... não podes fazer.... Eu gostava de ir a passear a apanhar sol como o pai ele, de manhã, volta de comprar pão vai embora outra vez.
Jerusalem will be no place for friends of Muslims... or traitors to Christendom... like your father.
Jerusalém não será sítio para os amigos dos Muçulmanos... ou traidores à Cristandade... como o teu pai.
Well, what if some sudden crisis occurs... like your father has a heart attack or something?
E se acontecer alguma coisa grave? Se o teu pai tiver um enfarte, ou algo?
- You sound like your father.
- Sois como o vosso pai.
You're just like your father.
Pedi-Ihe opinião? És tal e qual o teu pai!
You're never gonna be like your father, Simon.
Nunca serás como o teu pai, Simon.
Like your father, you lack the courage to do all that is necessary.
Tal como o seu pai, não tem coragem para fazer o que é preciso.
Just like your father.
Igual a seu pai.
Truth be told, you don't look much like your father.
Se queres saber, pareces-te pouco com ele.
I've always admired men like your father.
É estranho, mas vindo de onde nasci... sempre admirei homens como seu pai.
I'm like your father, you're like my son.
Sou como um pai, para ti... tu és um filho, para mim.
Seems like you are a good fighter, just like your father.
Parece que és um bom lutador, tal como o teu pai.
I'm actually just like your father.
Eu sou como o vosso pai.
And so be merciful, just like your Father is merciful.
Orem por aqueles que os maldizem. Façam aos outros o que querem que lhes façam.
It's crooked like your father.
Está torto como o teu pai.
It's incredible how you much you look like your father.
É incrível como te pareces com seu pai.
Like your father before you...
Assim como o teu pai...
Yes, just like your father.
Sim, tal como o teu pai.
You could have broken up with her a month ago like your father and I told you to.
Podias ter acabado com ela há um mês atrás, como mandou o teu pai.
You don't have to become like your father.
Não tens que te tornar como o teu pai.
We come clean with A.P.O. like your father wants, we drop a mission that'll get us Nightingale, and then we run a countermission.
Falamos com a A.P.O. tal como o teu pai quer, cumprimos a missão que nos permitirá obter o Nightingale, e corremos uma contra-missão.
It sounds like your father just gave us permission to start doing it.
Parece que o teu pai nos deu permissão para começarmos a fazê-lo.
New York City needs more men like your father.
A cidade de Nova Iorque precisa de mais homens como o teu pai.
- Why not? Because I don't commit adultery like your father.
Porque não quero cometer adultério como seu pai.
You look just like your father.
És igual ao teu pai.
Cobb salad, extra bacon, just like your father.
Salada com bacon extra, tal como o teu pai.
Well, I suppose there's one thing you can't deny... and that is that you look a lot like your father.
Bem, uma coisa não podes negar : És muito parecido com o teu pai.
You didn't understood either, nobody, only my grandmother and that Lady because you and your father didn't care that I like something tidy
tu também não me percebia, sómente a minha avó e aquela senhora, tu e o teu pai não davam importância de eu gostar das coisas arrumadas,
Wait, nephew! This person tricks you like he deceived your father!
Espere meu sobrinho, esse homem esta a engana-lo como enganou o seu pai.
Your father-in-law didn't like you?
O teu sogro não gostou de ti?
Did you bring your father's cloak, like I asked you?
Trouxeste o manto do teu pai, conforme te mandei?
I'm afraid the men got nothing to do And it's not so good for the moral In situations like that your father always came up with something!
- Infelizmente não se tem nada para fazer e isso não é bom para moral, em situações como esta, seu pai sempre inventa algo sim, mas é preciso ter paciência mas não precisa de tanta, Neil disse o avo de Neil era um agricultor
How come you never ask me to proofread your English papers like you do your father?
Otto, tenho um mau pressentimento.
Maybe I'd like you to ask me to some damn art show instead of your father.
Ele saiu da escola no intervalo das aulas. Não veio desde então.
- Almost looks like he could be your father.
Até parece que podia ser o teu pai.
With a father like you, what else will your child be?
Nascem 10 crianças por minuto em casa País.
The illegal firearms used to murder your mother and father were procured from men exactly like your husband.
As armas ilegais usadas para assassinar os seus pais foram obtidas de homens como o seu marido.
OK, I know this whole wedding thing is not easy for you, but it's not like I'm asking you to think of Michael as your father.
OK, eu sei que esta coisa do casamento não é fácil para ti, mas tenho que te pedir para pensares em Michael como teu pai.
Your father cut your head, like he did the sheep, didn't he?
O seu pai cortava-lhe a cabeça como fazia com as ovelhas.
Is that... what your father's like?
É assim que é o teu pai?
Your father's had a long day. I'm sure he would like a quiet night.
O teu pai teve um dia complicado, de certeza que precisa duma noite calma.
Your father and Sloane will never let me keep technology like this for myself.
O teu pai e o Sloane nunca me vão deixar ficar com esta tecnologia para mim.
Steve, I spoke to your father, and he informs me you have a growth you would like me to " take care of'.
Steve, falei com o teu pai e ele informou-me que tens um inchaço do qual queres que eu "trate".
It's not like you really know where your father is.
Não sabes ao certo onde está o teu pai.
Your father seems like he can take care of himself. - He sure hasn't lost any of his edge.
O teu pai pode tomar conta dele, não perdeu a genica.
Now that your father's gone and Kaitlin's in boarding school, it's like we're all that's left of the family and it just makes sense for us to lean on each other.
Agora que o teu pai se foi embora e a Kaitlin está no colégio interno, é como se fôssemos o que resta da família e parece-me correcto que nos apoiemos uma à outra.
Like who your real father is.
Sobre quem é o teu pai verdadeiro.
But Lily came home from the country club and she said there was this father-daughter dance, and your dad's like,
Mas a Lily chegou em casa de um clube de golfe e ela disse que lá havia um pai e a filha a dançar, e o teu pai tipo,
Your father always did like playing the big games.
$ 200 / $ 400? O teu pai sempre gostou de jogar os grandes jogos.
Your father works like a dog to make sure you have everything.
O teu pai trabalha como um cão para que tu tenhas tudo.
I hate that you had to find out like this. But if you are asking me who is your real father, that's Hank Fennel.
Detesto que tenhas descoberto assim, mas se me estás a perguntar quem é o teu pai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]