English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / After everything you've done

After everything you've done Çeviri Portekizce

178 parallel translation
- How could you do this to us, after everything we've done for you?
Como é que nos fez isto, depois do que fizemos por si?
After everything I've done for you you would like to abandon me?
Depois de tudo o que fiz por ti, queres abandonar-me?
After everything I've done for you... you will forgive me.
Depois de tudo que fiz por si, você perdoa-me...
After everything that we've done for you.
Depois de tudo o que fizemos por vocês.
Especially after everything I've done for you.
Principalmente depois de tudo que Fiz por ti!
After everything I've done for you, this is how you treat me?
É isto que queres? É assim que me tratas, depois de tudo o que eu fiz por ti.
And after everything you've done, you think you can just walk back in, pick up where you left off?
E depois de tudo o que fizeste, achas que podes simplesmente voltar para aqui, continuar de onde paraste?
"thanks" after everything you've done for me tonight.
"obrigado", depois de tudo que fizeste hoje por mim.
After everything you've done to help me...
Depois de tudo o que fizeste para me ajudar...
After everything I've done for you.
depois de tudo o que fiz por ti.
Goddamn it, and after all that I have covered for you... everything that I've done for you?
Caramba, depois de tudo o que cobri por ti, depois de tudo o que fiz por ti?
You come into my house after everything I've done for your family?
Invades a minha casa depois de tudo o que fiz pela tua família?
After everything I've done for you?
Estás bêbado?
After everything you've done for me, it's the least I can do.
Depois de tudo o que fizeste por mim, é o mínimo que posso fazer.
So you're ending our friendship, after everything I've done for you?
E vais pôr fim à nossa amizade, depois de tudo o que fiz por ti?
I mean, after all these years, after everything I've done for you...
Eu quero dizer, afinal de contas estes anos, depois de tudo eu fiz para você...
After everything I've sacrificed for you, all I've done... you come waltzing in here day after day, reeking of her fabric softener.
Depois de tudo sacrifiquei eu para você, tudo eu fiz... você vem valsando em aqui dia depois de dia, cheirando ao acalmador de tecido dela.
After everything you've done for me, it's the least I can do.
Depois do que fizeste por mim, é o mínimo que posso fazer.
After everything you've done, you deserve a better friend than me.
Depois de tudo o que fizeste, merecias coisa melhor de mim.
Takashi... after everything you've done, you're giving me orders?
Takashi, depois de tudo o que fizeste, ainda estás a dar-me ordens?
After everything I've done for you... how could you lie to me?
Depois de tudo o que fiz por ti...
After everything we've done for you, after Roy healed you.
Depois de tudo o que fizemos por si, depois de o Roy o ter curado.
Look, I am so sorry for what I've done to you guys, after everything you've done for me.
Olhem, lamento imenso o que vos fiz, depois de tudo o que fizeram por mim.
After everything I've done for you.
Depois de tudo o que fiz por ti.
- after everything you've done?
- depois de tudo o que fizeste?
I'm serious, kevin. After everything you've done for me... no.
Depois de tudo o que fizeste por mim.
And after everything I've done, I'm not sure... I'm as good a person as you deserve.
E depois de tudo o que fiz, não tenho a certeza de que sou uma pessoa tão boa quanto tu mereces.
How could you do this after everything that I've done for you?
Como pudeste fazer isto? Depois de tudo o que fiz por ti.
After everything I've done for you.
Depois de tudo o que eu fiz por você.
Please... after everything I've done for you, after everything we've done for each other,
Por favor... depois de tudo o que fiz por ti, depois de tudo o que fizemos um pelo outro,
There's no way we can trust you after everything you've done.
É impossível confiar em ti depois de tudo o que fizeste.
After everything we've done for you.
Depois do que fizemos por ti...
Yeah, after everything I've done for you... you go and hide money from me?
Depois de tudo o que fiz por ti... tu escondes o dinheiro de mim?
After everything I've done for you?
Depois de tudo o que fiz por ti?
I know you want me to go there, but after everything we've done to them, it's going to be a problem.
Sei que você quer que eu vá para lá, mas depois do que fizemos com eles, isso vai ser difícil.
But please, after everything I've done for France, as you love me, do the best you can for me, for God's sake.
Mas por favor, depois de tudo o que fiz por França, como me amais, fazei o melhor que puderdes por mim, pelo amor de Deus.
After everything I've done, you all keep helping me.
Depois de tudo o que fiz, vocês continuam todos a ajudar-me.
Oh, Charlie, is this how you act after everything I've done for you?
Charlie, é assim que ages depois de tudo que fiz por ti?
Darling, sir, we- - having carmelita by my side after everything you've done to us would be my greatest achievement.
- Sr. Darling, senhor, nós... - Ter a Carmelita ao meu lado, após tudo o que fez connosco, será a minha maior conquista.
After everything i've done, Why would you want to help a monster like me?
Depois de tudo o que fiz, porque é que irias querer ajudar um monstro como eu?
- And you would care what they think, after everything they've done to you?
- E vós importar-vos-íeis? Com o que eles pensam, depois de tudo o que vos fizeram.
After everything I did to get you here, everything I've done to keep you here, how can you possibly not understand that you're mine?
Depois de tudo o que fiz para te trazer e do que fiz para ficares aqui, como podes não entender que és minha?
- Not after everything you've done for me.
- Não depois do que fizeste por mim.
Not after everything you've done to her.
Não depois de tudo o que lhe fizeste.
After everything you've done to get this here?
Depois de tudo que fez para chegar aqui?
After everything we've done for you over the years you are threatening us.
Depois de tudo o que fizemos por ti ao longo dos anos tu ameaça-nos.
After everything That I've done for you,
Depois de tudo o que fiz por ti, é assim que me pagas?
Because after everything that you've done for this country you deserve to find your father to get the Intersect out of your head, and to have a chance at a normal life.
Porque depois de tudo o que fizeste por este país, mereces encontrar o teu pai para tirar esse Intersect da cabeça e poderes ter uma vida normal.
Do you really think I would help you out in any way - after everything you've done to me?
Achas mesmo que eu ia ajudar-te depois de tudo o que me fizeste?
I mean, even if I had that kind of money, after everything you've done, you think I'd give it to you?
Mesmo que eu tivesse tanto dinheiro, depois de tudo o que fizeste, achas que to daria?
After everything I've done for you how dare you deny me this request?
Depois de tudo o que fiz por ti... Como te atreves a negar o meu pedido? Não temos o direito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]