English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / After the party

After the party Çeviri Portekizce

652 parallel translation
Then at least wait until after the party tonight.
Pelo menos esperada para passar a festa hoje à noite.
We'll be back after the party's over as I'm not sure how'll she'll take it.
Voltaremos após o jogo, pois não sei como ela encararia isso.
Make that your last drink until after the party. Please, honey.
Por favor, não bebas mais nada até ao fim da festa, querido.
We all went to dinner at Michel's after the party.
Fomos todos jantar ao Michel depois da festa.
The jewels were stolen during or after the party?
As jóias foram roubadas durante ou depois da festa?
After the party, we'll see if you're still, my favourite cook.
Depois do banquete veremos se ainda serás o meu cozinheiro favorito.
We could leave tonight after the party.
Poderíamos partir hoje à noite, após a festa.
I was thinking about that time after the party...
Estava a pensar naquele dia, depois da festa...
Wouldn't it be better to postpone this until after the party?
Não será melhor resolverem isso depois da festa?
After the party, come on downstairs and watch me burn my black tie.
Depois da festa, vem ver-me queimar o meu fato de cerimónia.
I never got a chance to say good night to you after the party.
Não tive oportunidade de me despedir, depois da festa.
I'm staying over with her after the party.
E vou ficar em Carmel, depois da festa.
We're just gonna put you in a safe place until after the party.
Vamos pôr-te num lugar seguro até ao final da festa.
Looks like you two got caught. We went for a ride to the lake after the party.
Bem... parece que foram apanhadas.
ARE YOU STAYING ON AFTER THE PARTY?
Depende.
Look here, I like you. Come up to my studio after the show, let's make a party, eh? Bring your pals.
Gosto deti, vai até ao meu estúdio depois do espectáculo e traz os teus amigos.
Like a wedding party after the groom.
Como uma festa de casamento atrás do noivo!
A party after the hunt. - What party?
Depois da batida, organizamos uma festinha.
Why should this party of the third party shoot Whitey after he knocked him cold and took the book?
Porque é que a terceira pessoa ia dar um tiro no Whitey, depois de lhe ter batido e levado o livro?
The Greenes are bringing her here to the little party I'm having for you after the lecture.
Os Greene vão trazê-la para a pequena festa que vou dar em tua honra, depois da palestra.
I love the stillness of a room after a party, don't you?
Gosto da tranquilidade de uma sala depois de uma festa...
We just started the courting and next month we'll walk together, and the month after that there'll be the trashing party...
- Como? Acabamos de começar o cortejo e o mês que vem passearemos juntos,... e no mês seguinte poderemos dançar juntos...
[Peter Narrating] With that background to the tragedy... let me now pick up the story of my friendship with Nancy Ordway... ten days after our meeting at Lottie's party.
Com aquela prespectiva de tragédia... deixem-me agora trazer a história da minha amizade com Nancy Ordway... dez dias depois do nosso encontro na festa de Lottie.
After this incident, I thought the gentleman was going to kiss the party in question.
Apòs este incidente, achei que o cavalheiro fosse beijar a pessoa em questão.
I am going after them because they're riding off to tell the rest of that hunting party about us.
Eu vou atrás deles, porque vão avisar o resto do grupo sobre nós.
Oh, are you coming to the party after the show?
Você vêm à festa, depois do espectáculo?
She wasn't there, she was in Reggio looking after a small problem at the Communist Party headquarters.
Não estava lá, foi para Reggio... tomar umas pastilhas nas sessões comunistas.
- Actually, I joined the party after that.
Bom, juntei-me ao grupo depois.
After a while I discovered Three quarters of the ideas and analyses by the Party are false for intellectuals. Too close to Moscow.
Eu descobri, de repente, que três quartos das suas análises e três quartos das suas teses no P. C. francês são falsas, sobretudo para os intelectuais que estão demasiado perto de Moscovo.
After our last little party, the generals were all in favor... of sending you back to finish your sentences.
Depois da nossa festinha, os generais estavam todos a favor de vos mandar de volta para terminarem as sentenças.
No, don't call a cab. Stay at the party and after... I'll take you home in my three-wheeler Morgan.
Não, não chame um táxi... fique na festa que depois... eu a levo a casa no meu Morgan de 3 rodas.
After all, didn't most ordinary Nazis join the Party... in about the same way Americans become Republicans or Democrats?
Afinal, não é verdade que a maioria dos nazis se inscreveu no partido da mesma forma que os americanos se tornaram republicanos ou democratas?
I mean, after all, he... practically tried to rape me in front of the whole party.
Tentou me violar virtualmente diante de todo mundo.
Little after, Douglas was expelled from the party.
A emergência da "Nova Direita", então, talvez não tenha sido tão notada.
All of it while it took the power. It was much later, after the victory,... that this clash of opinions was codified as impossible inside the Party.
Mas o partido que tomou o poder... não foi um partido com o modelo imposto no mundo inteiro.
Defendant Slánsky, after 30 years in the Czech Party, what made you put yourself at the service of the imperialists and direct the conspiracy against the Popular Republic?
Depois de 30 anos no Partido tcheco,... o que o fez se por a serviço do imperialismo e dirigir a conspiração contra a República Popular?
( Volodia Teitelboim, Chilean Communist Party ) We believe that after the Cuban Revolution
Saudamos esta experiência chilena. Ainda mais, deixe-me dizer isto.
Bogan says the Borays do a lot of carrying on and chanting after a raiding party.
O Bogan diz que os Borays fazem uma festa depois de um ataque.
"After breakfast, Bruce watched the party get away on the chase."
"Depois do pequeno-almoço, o Bruce ficou a ver o grupo partir à caça."
There's a party after the show.
Há uma festa depois do espectáculo.
We'll be back with the Magic Tones for the Armada Room's... two-hour disco swing party after this short break.
Os Magic Tones vão voltar à Sala Armada para... duas horas de música disco depois deste curto intervalo.
After we stomp the Socs real good, we'll throw a party so we can get drunk.
Depois de esmagarmos os Socs, vamos dar uma festa para ficar bêbedos.
If you really want to help us... why don't you throw a victory party after the game?
Se nos querem realmente ajudar, Podem lançar uma festa de vitória após o jogo?
If you could party after the graveyard shift, you've got, uh, a lot of stamina.
É preciso ter energia para festejar depois de um turno no cemitério.
I'll make it up to you by throwing you the damnedest party you ever saw after the war.
Hei-de compensar-te, dando a maior festa que já viste, depois da guerra.
She came with a group of locals to party after the game.
Ela veio com um grupo de locais para festejar depois do jogo.
As a pious member of the Party I will state after the management :
pois, como um membro do partido é válido para mim o velho lema :
Oh, well, the party kind of got out of hand after rebecca wrestled the 5 : 00 news guy to the ground and ripped all the tape out of his camera.
A festa meio que perdeu o controlo depois que a Rebecca derrubou o homem do noticiário e rasgou a cassete da câmara.
... the strongest force in the Soviet Union after the Communist Party.
... a maior força na União Soviética a seguir ao Partido Comunista.
But altering the computer files after the share deal. That had to be someone inside the party machine who wanted rid of Collingridge.
Mas alterar os ficheiros na sede depois do negócio das ações, isso teve de ser alguém de dentro da máquina do partido, alguém que se queria ver livre do Collingridge!
Right after the war, when I moved to Canaima, the whole town threw me a party.
Depois da guerra, quando vim para Canaima, fizeram-me uma festa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]