English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / All on my own

All on my own Çeviri Portekizce

310 parallel translation
So I had this ad made up all on my own... because I thought, well, what's the harm in trying?
Portanto decidi tomar iniciativa desta publicidade por mim mesma... porque pensei, bem, qual é o mal de tentar?
- You realize this is all on my own time?
- Vê que isto acontece na minha hora?
What am I going to do here all on my own?
O que é que eu fico a fazer aqui sozinha?
Yes. All on my own.
- E verdade, a mim próprio!
All on my own, I did it.
Fiz tudo por minha conta.
It's been 20 years now since Mark Antony died and I took it all on my own.
Já passaram vinte anos desde que Marco António morreu e eu assumi todos os deveres.
- You figured that out all on your own? - All on my own.
- Descobriste tudo isso sozinho?
All on my own too.
Tudo sozinha.
I did it all on my own.
Fiz tudo sozinho.
All on my own, like a hermit.
Sim, mesmo sozinho, como um eremita.
I'm all on my own here. Take it easy, it will be alright.
Não nos enervemos, vamos arranjá-la e tirá-la daqui.
Hey, I did that all on my own.
Fiz isso sozinho.
If you'd just let me, I know I could find Excalibur all on my own.
Se me deixasses eu sei que conseguia encontrar a Excalibur.
All on my own.
Eu sozinho.
Oh, no,..... I'm all on my own now.
Ah, não eu vivo sozinho.
I realized then, that I had made my stomach flip all on my own.
Apercebi-me, então, que eu própria tinha posto o estômago aos pulos.
But I crushed them all unanimously, on my own.
Mas eu sozinho esmaguei-os a todos por unanimidade.
From here on in... if I want to live alone all by myself, it's nobody's business but my own.
De agora em diante... se eu quiser viver sózinho, ninguém tem nada a ver com isso, só eu.
I did all this on my own.
Eu fiz tudo sozinho.
Oh, but I'll be all right on my own.
Oh, mas eu fico bem sozinho.
I shall be quite all right on my own.
Devo ficar bem indo sozinho.
We gotta make snap decisions. If I can't get through to you without a five-minute delay - I gotta authorize all these decisions on my own.
Se não conseguir falar contigo a tempo, vou ter de dar autorizações.
All I want is to get up early, run my own business take you out to a movie on the weekend.
Só quero acordar cedo... cuidar dos negócios, Ievá-Ia ao cinema.
Oh, excuse me, padrone, I held my hand back so long, it escaped on its own. ( ALL LAUGHING )
Desculpe, padrone, reprimi a minha mão tanto tempo que se escapou!
I'm on my own all day...
Fico sozinha o dia todo...
And on top of everything else, worst of all... I stole $ 20 from my own son.
E além disso, pior que tudo roubei 20 dólares ao meu próprio filho.
And I'd just like to add, on a personal note, my own admiration for what you're doing for us and what must be, after all, for you, a difficult time.
E quero manifestar a minha admiração pelo que estás a fazer por nós, num momento tão difícil para ti.
You are not ignorant, now that you know who I am how opposed it is to all my own interests and with my father's permission I hope you will allow me to say that, if things depended on me, it would never take place.
Permiti-me ainda dizer, com a permissão de meu pai, que, se dependesse de mim, esta união não aconteceria.
I intend to live it out on my own terms or I ain't gonna live at all.
Tenciono vivê-la à mina maneira ou deixo de viver.
I'm all alone just mad on my own
Estou tão só... É mesmo bera.
Excuse me, but I came all the way over here on my own time.
Desculpe, mas eu vim de propósito até aqui.
Your hand is feeling very light, my dear, so light that I'm afraid if I were to let go of it, it would just float up, all on its own.
A sua mão está a ficar muito leve... tão leve, que receio que se a largar... ela subirá flutuando sozinha.
YOU FIND ME RUNNING THE CAFE ON MY OWN, BECAUSE ALL HELL HAS BROKEN LOOSE HERE IN NOUVION.
Estou a trabalhar sozinho porque em Nouvion, instalou-se o caos.
I'll manage all on my own.
- Olha. - Já volto.
If that's all I have left to learn I can do that on my own.
Se isso é tudo o que me resta aprender... posso aprender sozinho.
So I am walking along minding my own business, when all of a sudden this thing comes flying out of nowhere and clonks me right on the head.
E então ia eu a andar pela rua, cá com os meus botões, quando, de repente, esta coisa veio não de onde e caiu-me em cima da cabeça.
'Had a dream of living on my own...'... with no fear of being all alone.
Viver só e sem medo sonhei Esse sonho era o meu segredo Isolei a minha solidão
I'd be delighted to hear all about it, but I'm on an urgent mission of my own.
Eu adorava ouvir tudo sobre isso, mas eu próprio estou numa missão urgente
All my life I thought that I could manage well on my own...
Eu sempre pensei que poderia viver sozinha.
But you see, I don't need you for these reasons nowadays. I mean, I can get all this on my own if I wanted to.
Quero dizer, consigo isso tudo sozinha, se quiser.
Perhaps you two haven ´ t heard that my partner and I here... own the rights to all violent crime on this particular stretch of highway. And we don ´ t take kindly to any unauthorized criminal activities.
Por acaso vocês não ouviram que o meu colega e eu aqui... detemos os direitos dos crimes violentos desta auto-estrada e não temos gentileza para a actividade criminal não autorizada.
- Since Derek here disappeared on my ass, I been on my own all fuckin'night.
Desde que aí o Derek me sumiu tenho tido de fazer tudo sozinho.
Fool as I am, I went out and hired a P.I. on my own and guess what I found out, Denny? I am not sure any, but you must know that I billing you for all the rhetoric questions.
Senhoras e senhores Rachel Reynolds não cometeu este crime.
I'm waiting for the preliminary crime scene report from the authorities on Bajor before I begin my own investigation but I'd like to increase security here on the station and initiate random checks on all incoming cargo.
Estou à espera do relatório preliminar do local do crime das autoridades de Bajor, antes de começar a minha investigação. Mas gostaria de aumentar a segurança, aqui, na estação e iniciar o controlo aleatório em toda a carga que chegue.
I do this journey all the time on my own.
Faço a viagem sozinha a toda a hora.
All this has grievously convinced me that the person I've so dwelt on has been a creature of my own imagination!
Isso convenceu-me de que a pessoa com quem convivi tanto tempo existiu apenas na minha imaginação.
No, I'll do all the work myself on my own time... and if I need a hand, Harry's offered to help.
Não, farei todo o trabalho dentro do meu prório tempo de folga... e se eu precisar de uma mãozinha, o Harry se ofereceu para me ajudar.
With all the blood on my hands, I couldn't kill the mother of my own son.
Apesar de todo o sangue que mancha as minhas mãos não consegui matar a mãe do meu próprio filho.
But look at all the cool make-it-on-my-own stuff I got!
Olhem as maravilhas de independência que comprei.
Other than that... I'm on my own. Look, Gina, we're just foot soldiers in all this.
Fora isso, estou por minha conta.
Val... am I to do all the chores on my own today?
Val! Hoje vou fazer tudo sozinho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]