An out Çeviri Portekizce
13,431 parallel translation
Should we put out an all-point?
Podemos acabar com isso?
How long have I been stuck trying to figure out an idea for my thesis huh?
Durante quanto tempo andei a tentar encontrar uma ideia para a minha tese?
We had taken an anthropology test so we got out of class early that day.
Tínhamos feito um exame de Antropologia, então saímos da aula mais cedo nesse dia.
Downtown merchants are preparing for the worst in anticipation of an all-out war between the rival gangs the Quantums and the Hacks.
Os comerciantes do centro estão a preparar-se para o pior, em antecipação a uma guerra total entre gangues rivais, os Quantums e os Hacks.
All the assholes out there tonight, it's gonna take them an hour to get there.
Com todos os idiotas lá fora esta noite, vai demorar uma hora até chegar lá.
How much can you grab out of an ATM, Lex?
Quanto é que consegues levantar de um multibanco, Lex?
Do not come out of there without an answer.
Não voltes de lá sem uma resposta.
Anyway, I got an interpreter on the phone - that took three weeks - then I got the OSU, spoke to the trafficking unit in Sheffield and we busted them out, the women.
Mas bem, arranjei um intérprete pelo telefone que me levou 3 semanas, depois falei com a OSU e com a unidade anti-tráfico e libertámos as mulheres.
I'm not going as far as an Osman warning - I don't want to freak her out - but perhaps you could explain to Winnie what they're doing without causing her any more alarm than we need to.
Não a quero assustar com um alerta de perigo, mas talvez lhe possa explicar o que se passa sem provocar pânico excessivo.
I just thought I'd keep an eye out.
Queria ficar de olho.
We've had a report you've been involved in an altercation, and you've been to your car and you've pulled out a lump hammer.
Acusaram-te de estares envolvido numa altercação. Foste ao teu carro e sacaste de uma marreta.
She's taken an overdose, pissed out of her skull.
- Não. Não, ela está com uma overdose.
Once you get there, it is not an easy place to get out of.
É por isso que estou aqui. Não vás, Emma.
Turns out to be an iron composite that was smelted down into what is essentially a hand saw... some time in the late 19th century.
Acontece, que é um composto de ferro que foi fundido no que essencialmente é um serrote... algures no final do século 19.
So somewhere out there is an American woman who broke this guy's heart.
Então, algures lá fora está uma mulher Americana que partiu o coração deste tipo.
So that gives us less than an hour to figure this out and get uptown.
Então temos menos de uma hora para desvendar isto e sair.
An'falling over each other to get out the door.
Um tal de cair uns em cima dos outros para sairem pela porta.
Boyle found an article when he was checking out Gilroy's alibis.
O Boyle achou um artigo enquanto verificava os álibis do Gilroy.
So I had James Tech put the word out that I have a stolen Winton Miller and I just got an e-mail from the guy who said he could sell it for me.
Pedi ao James para espalhar a notícia que tenho um Winton Miller roubado e acabo de receber um e-mail de um tipo que mo consegue vender.
And I could keep an eye out for anything unusual.
E podia estar atento a qualquer coisa fora do normal.
Your mom mentioned an undercover agent, that he showed up at Brian's apartment, bleeding out.
A tua mãe mencionou um Agente infiltrado, que apareceu em casa do Brian, a sangrar.
If D.C. finds out that Brian brought NZT into Russia, this becomes an entirely different kind of manhunt.
Se Washington descobrir, que o Brian levou NZT para a Rússia, isto torna-se numa caça ao homem totalmente diferente.
We will be moving you out of the file room to a cubicle where I can keep an eye on you.
Vamos mudar-te da sala de arquivo para um cubículo, onde posso ter-te debaixo de olho.
When I got the bioprinted prototype right, I was gonna swap'em out and tell him it was just an upgraded version.
Assim que conseguisse bio-imprimir bem o protótipo, trocá-los-ia e dizia-lhe que era apenas uma versão actualizada.
There's definitely been an uptick in trading since word got out that the treaty was likely.
Houve um aumento nas negociações, desde que souberam que o tratado era provável.
It started out as an obligation.
Começou tudo como uma obrigação.
Timing it so that he walks out and it's just an utter buildup of energy is just so important for him.
É cronometrado para que, quando ele entre, haja acumulação de energia, é muito importante para ele.
All right, put out an APB, but strictly a find and follow.
Emitam um alerta, mas apenas para o encontrar e seguir.
I just wanted to get out of there without an entourage.
Eu só queria sair de lá sem um séquito.
I mean, can't you... ( sighs ) put an A.P.B. out or something?
Quero dizer, não pode emitir um alerta, ou assim?
He wants to make an example out of his victims, which is why I think he's using a guillotine.
Ele quer fazer das vítimas um exemplo, por isso acho que ele está a usar uma guilhotina.
Let's put out an APB for James O'Neill.
Vamos colocar um alerta para o James O'Neill.
But there was a bloke out in the, er, in the waiting room, he says that you work for an American company.
Mas estava um tipo na sala de espera, que diz que a senhora trabalha para uma empresa norte-americana.
Can you keep an eye out for the postman?
Podes ficar atento ao carteiro?
But if you're ill, you have to apply for Employment and Support, get an assessment carried out.
Mas se está doente, tem de candidatar-se à pensão de invalidez e ser avaliado.
Still, I wouldn't rule her out as a suspect. The insurance money's an excellent motive.
Ainda assim, não a descartaria como suspeita, e o dinheiro do seguro é um bom motivo.
This Hunter and two others were part of a cell hiding out in an abandoned calcium carbonate refinery in Kentucky.
Este Caçador e outros dois estavam escondidos numa refinaria abandonada de carbonato de cálcio, em Kentucky.
But you find... you find out that Adelaide is using an alias, lying to us and the rest of the world, and you act like you couldn't care less.
Descobriste que a Adelaide está a usar um nome falso, a mentir-nos e ao resto do mundo e ages como se não quisesses saber.
Do'nt tell me you think there's an actual devil out there somewhere walking around with horns and pitchforks.
Não me diga que acha que há um demónio a serio, lá fora algures a andar com chifres e um tridente.
It's quite ironic he turned out to be an actual vanator.
É bastante irónico que fosse afinal um Vanator.
It was an expensive suit you chose to bleed out on.
Era um fato caro aquele onde sangraste.
Miss Gibbs, if I find out there is an abuse of power here, I will be switching my focus to you.
Menina Gibbs, se descobrir que há aqui abuso de poder, vou concentrar a minha atenção em si.
Even if he is acquitted, there is an excellent chance he will be thrown out of the Bar and never be able to practice law again.
Mesmo que seja absolvido, é muito provável que seja expulso da Ordem e que nunca mais possa exercer advocacia.
It proves that I knowingly bought a witness a ticket out of the country in the middle of an ongoing investigation.
Prova que comprei com conhecimento um bilhete para fora do país a uma testemunha a meio de uma investigação.
I know I'm lucky the way things turned out, but I can't even rent an apartment because people think I'm a criminal.
Sei que tenho sorte pela maneira como tudo acabou, mas não alugo nem um apartamento porque pensam que sou criminosa.
Yesterday, Solomon reached out to an associate of mine, a man with a very specialized field of expertise.
Ontem, o Solomon contactou um sócio meu. Um homem com uma área de especialização muito específica.
Keep an eye out for subspace eddies.
Mantenham um olho nos redemoinhos subespaciais.
We had an active asset inside who was very close to finding out who Shepherd was, but then it all fell apart.
Tínhamos um infiltrado lá dentro que estava quase a descobrir quem era o Shepherd, - mas depois tudo se desfez.
Those were yellow placards, and they usually go on the rear bumper, which means the car was purchased out of state or at an auction.
Aqueles cartazes eram amarelos, e normalmente costumam estar no pára-choques traseiro, o que significa que o carro foi comprado fora do estado ou num leilão.
Uh, looks like an Officer Ricci out of Narcotics brought her in two weeks ago, but there's no record of any arrest.
Parece que a agente Ricci dos Narcóticos trouxe-a há duas semanas, mas não há registo de nenhuma prisão.
And if I have to make an example out of each and every one of you to get this place back in order... well, that will be my pleasure.
E se tiver de fazer um exemplo de cada uma de vós para voltar a pôr este sítio em ordem fá-lo-ei com todo o prazer.
an outsider 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299