And d Çeviri Portekizce
52,946 parallel translation
- Why'd they go and do that?
- Porque fizeram isso?
"The party," written by, produced by, and starring the Donna.
À festa escrita, produzida e com interpretação d'A Donna.
But if we did, you'd know that what really makes me special is my intuition and my empathy and my heart, and this doesn't have any of that, so...
Se nos conhecêssemos, saberias que o que me torna especial é a minha intuição, empatia e o meu coração. Isto não tem nada disso.
Maybe when he saw Eros hurtling towards earth with no way to stop it and realized what he'd put into motion, and only miraculously avoided...
Quando viu Eros em rota de colisão com a Terra, sem forma de impedi-lo, talvez tenha compreendido o que pusera em marcha e que só por milagre foi evitado...
But you kept checking on me the whole night because you'd warned me that Danny was a loose cannon, and your dad can run hot and cold.
Mas passaste a noite toda a ver como eu estava porque me tinhas avisado que o Danny era um perigo e o teu pai podia passar-se.
- And you'd know their story?
- E tu sabes a história deles?
And now they've gone and lost him this close to D.C.
E agora, perderam-no tão perto de D.C..
The electrics had jammed the locks, and we rang for help but they said it'd be at least two hours, there was a lot of flooding.
O sistema eléctrico tinha encravado as trancas, e ligámos a pedir ajuda mas disseram-nos que levaria pelo menos duas horas, havia uma inundação enorme.
And there was a bottle of red I'd slipped under the seat after a party, and I really needed to calm myself, so I opened it.
Tinha escondido uma garrafa de vinho tinto debaixo do banco depois de uma festa e precisava mesmo de me acalmar, por isso, abri-a.
We drank it together straight from the bottle and, even before we'd finished, we were kissing each other, completely out of control.
Bebemo-la juntos directamente da garrafa e, ainda antes de a acabarmos, beijámo-nos, completamente fora de controlo.
I was just out on a bit of a run, and I thought I'd drop in to see if you've done any more thinking about the offer. I've been thinking a lot about you, actually, and, um... Er...
Estava a dar uma corridinha e pensei em aparecer por aqui para ver se já tinha pensado melhor na minha proposta.
She and I are married, so I think I'd know.
Eu e ela somos casados, por isso, eu saberia.
I'm know I'm not precisely the type you'd most likely choose, and I wasn't so experienced when we were first together, but you're so great at it.
Sei que não sou o tipo de pessoa que escolherias, e não tinha muita experiência da primeira vez que estivemos juntos, mas és tão bom nisso.
You know, you'd see him at a wrap party, and he'd be laughing, stuffing his face.
Víamo-lo numa festa de conclusão de filme e ele estava a rir-se, a empanturrar-se.
You said they'd come, and they came.
Disseste que viriam e vieram.
And I was thinking, you'd do so well now with the beach theater crowd.
Estava a pensar que te darias tão bem com o pessoal do teatro de praia.
You'd think it'd be easy to tell the difference between a homeless guy and an art student.
Não pode ser. Pensamos que é fácil ver a diferença entre um sem-abrigo e um estudante de arte, mas não é.
So, you just thought that you'd pop one in and chill?
Por isso, pensaste em ouvir um para descontrair?
On behalf of the Reno Airport staff, we'd like to wish you safe travels and a merry Christmas.
Em nome da equipa do Aeroporto de Reno, desejamos-lhe uma viagem segura e um feliz Natal.
- That was one time, and the Rite Aid was out of D.
- Isso foi uma vez, e a farmácia não tinha D.
Two, there are plenty of people who work here whose only job is to get cabs, and three, get it yourself, Claritin D-bag.
Segundo, há muitas pessoas que trabalham aqui cujo único trabalho é chamar táxis e terceiro, chama-o tu, idiota do Claritin-D.
And if you asked me to make an argument about it in court, I'd probably shit the bed.
Mas se tivesse de ir a tribunal, borrava-me todo.
I'd pull the plug, and it just got a hell of a lot riskier.
Está muito arriscado.
And you'd rather let them think all that date stuff, instead of just telling them you're goin'to therapy?
Preferes que eles pensem que tens um encontro em vez de dizer que fazes terapia?
Well, if I had a girl like Tulip I'd be worried day and night, man.
Se tivesse uma namorada como a Tulip, preocupava-me de dia e de noite, meu.
And the only reason why I ask this, right, is because I just signed this Cuban guy. D...
E só pergunto isto porque acabei de contratar um cubano.
When this place was initially conceived and constructed, no one had any idea the kind of numbers we'd be getting.
Quando este sítio foi inicialmente concebido e construído, ninguém sabia quantos receberíamos.
And I'm not ashamed to admit it, I don't think I'd be very restrained at all.
E não tenho vergonha de o admitir, não acho que seria minimamente contido.
Your dad did that, and then he set you up so you'd go for the ride.
O seu pai fez isto, e depois tramou-o para que fosse preso.
Why'd you stop killing and then start again?
Porque é que parou de matar e depois começou novamente?
I mean, some animal tries to rape me and I'm able to pull my knife and cut his penis off, damn right I'd tell people.
Quero dizer, um animal tentou violar-me e fui capaz de tirar a minha faca e cortar-lhe o pénis, porra, claro que iria dizer às pessoas.
And having already been through that yourself, I'd think that'd be something you'd want to protect them from.
E você já tendo passado por isto, acho que seria algo de qual os iria querer proteger.
When she was sad, she would come over and we'd watch old movies.
Quando ela estava triste, vinha até cá e víamos filmes antigos.
And I think it'd be all right if, right at the water, someone left me there to stay.
E acho que iria ficar tudo bem se mesmo na água, alguém me deixasse lá ficar.
If we'd come to take this place back, there'd be a lot more of us, and you know that.
Se tivéssemos vindo para retomar isto seríamos muitos mais, e sabem bem disso.
I'd love to but I sprained my ankle a few days ago and fear I may damage it further.
Eu ficaria feliz, mas eu torci meu tornozelo e eu tenho medo de machucar mais.
The D.A. read it, and now it is his mission in life to rid this county of drugs and prostitution...
O Promotor Público também. E agora a sua missão na vida é livrar o condado de drogas e prostituição.
When I worked at my first startup, I would transfer people to "my supervisor," and then I'd just get back on the phone myself.
Eu cheguei a passar chamadas para o meu supervisor e depois era eu que falava na mesma.
And I know you're new here, but that's what S.H.I.E.L.D. is all about.
E sei que é nova aqui... mas... é esse o propósito da S.H.I.E.L.D.
Talbot ran me through some basic training when I got this job, but I didn't think I'd need it... With the super-strength and all.
O Talbot deu-me um treino básico quando aceitei este trabalho, mas... nunca pensei que fosse precisar dele... por causa da super-força e tal.
And S.H.I.E.L.D. is still doing it.
E a S.H.I.E.L.D. continua a fazer isso.
And fighting wasn't enough. She'd win.
E lutar não seria suficiente.
- And they'd have you now.
- Eles tê-lo-iam agora.
Betrayed me, betrayed S.H.I.E.L.D., he made me lie to you, and he made me think he was my friend.
Traiu a mim, a S.H.I.E.L.D., fez-me mentir-te... e fez-me pensar que era meu amigo.
So you're telling me with all the tools and tech that S.H.I.E.L.D. has at its disposal, - we can't find him?
Então... estás-me a dizer que nem com todas as ferramentas que a S.H.I.E.L.D. tem à sua disposição, não conseguimos encontrá-lo?
Snapchats and Grumpy Cats, all designed by the media, corporate S.H.I.E.L.D. machine, and you're asleep, binge-watching the Apocalypse!
"zombies" e Kanyes, "Snapchat" e o "Grumpy Cat", tudo desenvolvido pela comunicação social, uma máquina corporativa da S.H.I.E.L.D. e estão a dormir, a curtir o Apocalipse!
She ice'd me, and now I'm aboard your War Bird!
Ela utilizou um em mim! e, agora, estou neste vosso avião de guerra!
And remember, the relocation data is for S.H.I.E.L.D.'s eyes only, so if you get any pushback, you know how to find me.
E lembrem-se... os dados de realojamento são restrita à S.H.I.E.L.D., então... se tiverem algum imprevisto, sabem como me encontrar.
I want the public up in arms about S.H.I.E.L.D. hiding Inhumans in their backyards, - and I want it by the evening news.
- e quero-o no noticiário da noite.
Trust me, she's gonna show up on the news having just missed the blast, and she's gonna pin it all on S.H.I.E.L.D.
Confiem em mim. Ela irá aparecer nos noticiários tendo escapado à explosão por pouco, e irá culpabilizar a S.H.I.E.L.D. É isso que ela faz.
We both know S.H.I.E.L.D. will come for you and try to take you down.
Ambos sabemos que a S.H.I.E.L.D. virá atrás de si. E tentará eliminá-lo.
and daddy 20
and dad 64
and drink 28
and don't come back 66
and don't be late 24
and don't worry 302
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and down here 16
and don't forget 164
and dad 64
and drink 28
and don't come back 66
and don't be late 24
and don't worry 302
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and down here 16
and don't forget 164
and done 40
and dr 337
and don't you forget it 37
and deep down 27
and don't call me 18
and don't move 29
and did 22
and down 68
and died 36
and drunk 16
and dr 337
and don't you forget it 37
and deep down 27
and don't call me 18
and don't move 29
and did 22
and down 68
and died 36
and drunk 16
and dangerous 40
and did he 39
and don't 39
and dinner 20
and david 20
and do you know what 33
and do you 86
and damn it 17
and did she 20
and did you 118
and did he 39
and don't 39
and dinner 20
and david 20
and do you know what 33
and do you 86
and damn it 17
and did she 20
and did you 118