And generous Çeviri Portekizce
807 parallel translation
And through my betrayal a noble and generous man might lose his life.
E pela minha traição, um homem nobre e generoso pode perder sua vida.
You've been extremely kind and generous, but it's not for us.
Tem sido muito amável e generoso, mas não é para nós.
But he's kind and generous.
Mas é bom e generoso.
In many ways, very kind and generous.
Muito bom e generoso.
Pious worship, sweet incense... and generous offerings approach their end.
As venerações, as queimas de incenso e as ofertas generosas aproximavam-se do fim.
You're very understanding and generous.
Você é muito compreensiva e generosa.
Her extraordinary career took root in the beautiful and generous soil of a happy family life.
A sua extraordinária carreira fincou raízes... no belo e generoso solo de uma vida familiar muito feliz!
Well, they're friendly, and kind, and generous, if you expect them to be.
Bom, são amigáveis, educados e generosos, se isso esperas deles.
You're kind and warm and generous.
É simpático, caloroso e generoso.
Jonathan, you're sweet and generous, but I cannot accept a gift like this.
Jonathan, é mesmo muito querido, mas não posso aceitar.
She's usually sweet and generous, but when she thinks she's not sufficiently appreciated, she becomes terrible and swings violently from one extreme to the other.
Ela é normalmente doce e generosa, mas quando acha que não a apreciamos o suficiente, torna-se terrível e passa de um extremo ao outro com ataques bruscos.
You are strong and generous.
És forte e generoso.
It's true, but an Emperor should be fair and generous.
Certo, mas um imperador deve ser justo e generoso.
Sensitive and generous.
Sensível e generosa.
It's chiefly your eyes, and that throb you got in your voice when you say things like, "Be generous, Mr. Spade."
São principalmente os seus olhos, e essa vibração que tem na sua voz... quando diz coisas como, "Seja generoso, Mr. Spade."
They are so clever in business and yet so generous and sincere.
Eles têm o negócio de engenharia mas eles são generosos e sinceros.
That's the sign of a generous soul and of a gallant heart.
Essa é a marca de uma alma generosa e um coração valente.
About how honest you are... how generous and free-handed with money.
Sobre o quanto honesto você é,... generoso e mão aberta com o dinheiro.
Maybe Lewt and I would be closer to what you wanted us to be... if you hadn't been so generous.
Se não tivesse sido tão generoso, talvez o Lewt e eu fôssemos mais... parecidos com o que gostaria que fôssemos.
His defects were on the surface, but he was generous of heart and kindly toward his fellow creatures.
Era um bom homem. Suas falhas foram superficiais. Mas foi generoso de coração e bom com os outros homens.
And kind and generous.
Gentil e generoso.
Sir, in this audience let my disclaiming from a purposed evil free me so far in your most generous thoughts that I have shot my arrow o'er the house and hurt my brother.
Senhor, perante esta audiência permiti que me retracte da malícia. Que a vossa benevolência me absolva, porque lancei ao ar a minha flecha, e feri o meu irmão.
And no tips. - My brother would have tipped you anyway. He's very generous.
- O meu irmão deu-lhe alguma coisa, ele é um mãos largas, sempre foi assim.
Very foolish and very generous.
Muito tola e generosa.
Also... and I consider this most generous... They will give ten shillings... To each girl who helps them in this way.
E mais... e acho que é extremamente generoso, oferecem dez xelins a todas as meninas que os ajudarem.
It was becoming to her, she used it well. A generous and brilliant hostess, the Countess Staviska.
Eu era ajudante privado do seu marido quando ele era adido à Embaixada Polaca.
And you were more than generous.
E foi mais do que generoso.
Come, all good citizens, draw near... and to your good Lord Mayor... lend generous ear.
Venham, honrados cidadãos, acheguem-se E para seu bom senhor prefeito... preste atenção.
On the contrary, you've always been a perfect gentleman and most generous.
Ao contrário, foi sempre um perfeito e generoso cavalheiro.
Captain Peleg, thee hast a generous heart. But thee must consider the duty thee owest to the other owners of this ship, widows and orphans, many of them.
Peleg, és generoso, mas tens de pensar no teu dever para com os outros donos deste barco :
No, one drink and you become a generous soul.
Ninguém bebe e você se tornou uma alma generosa.
I'm sorry to hear that, senor, I will return to Don Pedro and tell him his generous offer has been rejected.
Sinto ouvi-lo, senhor. Irei dizer a Dom Pedro que a sua generosa oferta foi rejeitada.
In future, sir, I must ask you to be a little less generous with the blood of your men, and a little more generous with your own brains.
No futuro, senhor, pedirei que seja menos generoso com o sangue dos seus homens... e um pouco mais com seus cérebros.
He left the Barrymores £ 1,000... which I thought was rather generous... and I myself received something.
Ele deixou 1000 libras aos Barrymore, o que eu considerei excessivamente generoso. - E eu recebi algum dinheiro.
- I just had to think about your generous offer and all, to call you in case I needed something.
- Não pude deixar de pensar na sua oferta tão generosa, em lhe telefonar quando precisasse de alguma coisa.
Spread news of violence and looting, but who knows that Hannibal... is so unforgiving with its enemies, as generous with allies.
E que se saiba que Hanibal é implacável com os inimigos... e generoso com os seus aliados. Certo... Vamos dividi-los graças ao medo.
Floriana, use oil of roses in my bath, and be generous.
Floriana, usa óleo de rosas no meu banho e sê generosa.
And here's the proof there's a happy, joyful God, a bountiful God, a generous God.
E aqui está a prova de que existe um Deus alegre, jubiloso, um Deus bondoso e generoso.
And just because Marshal McCabe here has been generous enough to set us up to five or six beers... - I didn't say five or that's no reason to abuse his hospitality.
E lá porque aqui o McCabe tem sido suficientemente generoso em oferecer-nos cinco ou seis cervejas, enquanto cá estamos não é motivo para abusarmos da sua hospitalidade.
Now you can go and thank the young lady for being so generous.
e lhe dê as graças à senhorita por ser tão amável. Vete! Vete!
And Becket was my friend - red-blooded, generous and full of strength.
Becket era meu amigo. Viril, generoso e cheio de força.
You have a very generous spirit and that is not the least I've found out about you during the last 24 hours.
Você tem uma alma muito generosa e não foi só isso que descobri em você nas últimas 24 horas.
Darmaraja will reward you and you'll go down in history as Sirdar, the generous, the tireless.
Darmaraja o recompensará e entrará para a história como Sirdar, o generoso, o incansável.
And your heart is so generous.. It does not care about castes, discrimination...
E o seu coração é tão generoso... não se importa com castas, descriminação...
Well, he ought to be generous and let me do him a favour.
Ele devia ser generoso e deixar-me fazer-lhe um favor.
There's no one who's kinder and more generous than you are.
Nunca vi ninguém tão generoso, tão magnânimo.
I'm turning to you and not to Alexei Alexandrovich, only because I do not want that generous man to suffer.
Faço um apelo para você e não para Alexej Alexandrovitch para não a obrigar a sofrer este homem magnânimo.
There's no one who's kinder and more generous than you are.
Nunca vi ninguém täo generoso, täo magnânimo.
It was a generous act, and the price was very high.
Sim, muito alto.
And it reflects the generous sentiments of those liberals like Shelley and Byron who dreamed that Greece might yet be free.
E ela reflete os sentimentos generosos daqueles liberais como Shelley e Byron que sonhavam com uma Grécia heroicamente liberada.
We thank You for the food we eat from other hands that we may share it with our fellow man and be even more generous when it is from our own.
Agradecemos-Te pela comida que obtemos de outras mãos... que a possamos partilhar com o próximo... e ser ainda mais generosos... quando produzirmos a nossa.
generous 89
and god bless america 20
and good night 44
and good luck 151
and god said 22
and god bless you 16
and goodbye 44
and good morning to you 18
and good luck to you 22
and good riddance 22
and god bless america 20
and good night 44
and good luck 151
and god said 22
and god bless you 16
and goodbye 44
and good morning to you 18
and good luck to you 22
and good riddance 22
and go 178
and gentlemen 19
and grace 22
and go home 34
and god 50
and get the hell out of here 22
and go where 106
and good 70
and get away with it 17
and guess what 449
and gentlemen 19
and grace 22
and go home 34
and god 50
and get the hell out of here 22
and go where 106
and good 70
and get away with it 17
and guess what 449