And off we go Çeviri Portekizce
511 parallel translation
Tomorrow I'll find Joseph and Mary... and off we go to the Saints'Festival.
Amanhã encontrarei Joseph e Mary e partiremos para o festival dos Santos.
Check into the Mapes, have a good time, and off we go again.
Seguíamos o mapa, divertíamo-nos, e levantávamos voo outra vez.
Tippity-toe, tippity-toe, and off we go.
Cá vamos nós!
Spit spot! And off we go.
Rapidinho e vamos la.
And off we go!
E cá vamos nós.
And off we go!
E lá vamos nós!
After we're married, no matter how many kids we got, when I say we're off to Australia, we pack up, kids and all, and off we go.
Depois de casarmos, não importa quantos filhos tivermos... quando disser que vamos para a Austrália, pegamos tudo e as crianças e vamos.
I back in the truck, load it up, and off we go.
-... tu trazes a mercadoria. - Eu trago a mercadoria. Eu recuo com o camião.
And off we go again.
- E vamos lá outra vez. - Seja como for...
And off we go.
E lá vamos nós.
We'll get on a merry-go-round and never get off.
Entraremos num carrossel e nunca sairemos.
Off we go, Mr and Mrs Henry Hopkinson The Hollyhocks, Hammersmith.
Aqui está, Sr. e Sra. Henry Hopkinson O Hollyhocks, Hammersmith.
If Commander Schultz is found in this house, we'll all go to a concentration camp and have our heads cut off, too!
Escute. Se lhe encontrarem nesta casa... vamos todos ao campo de concentração... se não nos matarem.
What'll we do? Let's go out in the fields and take off our shoes, and walk through the grass.
Vamos para os campos, tiramos os nossos sapatos e caminhamos pela relva.
We heard it go off and came running.
Ouvimos a explosão e fomos a correr.
If we were to fill those cylinders with that blasting gelatin and then fix them so that they would stick out over the end of the boat, and then run the boat against the side of a ship, they would go off, just like a torpedo, wouldn't they?
Se enchêssemos esses cilindros com estes explosivos... e os prendesse de forma que eles ficassem em cima do barco... e então o barco fosse contra o navio, eles iriam... igual a um torpedo, não iriam?
Don't you see? Father will try to cut off my allowance and send me off to Larrabee Copper in Butte, Montana, and we don't want to go to Butte, Montana, do we?
O pai tentará cortar-me a mesada e pôr-me na Cobres Larrabee em Butte, Montana.
I'll go into his arms and pick up where we left off and everything will be the same again.
Cairei nos seus braços e recomeçaremos onde tínhamos ficado... e tudo será como dantes.
So you'll go off, and we're to stay here?
Quer dizer, vós fugis e nós ficamos?
I don't care if it takes six months- - we ain't gonna go off half-cocked and get our necks stretched like Malvet and the boy did.
Não me importa que demore 6 meses, não vamos avançar despreparados para nos esticarem o pescoço como aconteceu ao Malvet e ao filho.
So we're gonna go north by west fast, and cut them off before they reach the young lady's home right here at Spanish Wells.
Iremos para norte depressa pelo oeste... e interceptá-los antes que alcancem a casa da senhorita em Spanish Wells.
First thing tomorrow morning, we'll go out to the ship, take off everything else we might possibly need and then blow her up.
Amanhã, a primeira coisa a fazer é ir até ao barco e trazer tudo o que nos possa ser útil. - Depois fazêmo-lo explodir.
- We can't go off here and leave him.
- Não podemos o deixar.
Before we take off, you want to go into town and have a beer?
Boa sorte, rapazes. Antes de descolarmos, queres ir à cidade beber uma cerveja?
We'll load up for Canada and it's off we go into the wild blue yonder, right? Right.
Metemos a carga para o Canadá e voamos para os céus, certo?
And we rode the merry-go-round, and all the horses jumped off, and...
Andamos no carrossel, e os cavalos sairam voando.
And then off we go into the wild blue yonder.
Depois partimos... sulcar os céus.
Of course we'll call it off as soon as we take a vote and decide whether we're gonna go out on strike at midnight tonight.
Chamamo-lo assim que a votação encerrar e depois de termos decidido se vamos entrar em greve hoje à meia-noite.
So why don't we just go upstairs and lie down and sleep it off.
Por que não vamos lá para cima para curares essa bebedeira?
Go forward and wait till we've pushed off!
Espere adiante.
But instead of going there... We go to Willow Creek and knock off the bank.
Mas em vez de irmos para lá, iremos para Willow Creek e roubamos o banco.
But if they're stripped off and we go in fully dressed, everybody will stare.
Mas se eles estão todos nús e nós entrarmos vestidos todos vão olhar.
We cancel and go quietly off to bed.
Cancelamos e vamos dormir.
We're short-staffed as it is, and you want me to give you more men to go charging off on one of your half-baked theories? It's ridiculous.
Já nos falta pessoal, e você quer mais homens a investigar... uma das suas absurdas teorias?
And I think it ought to go off once or twice as we tussle, blowing to smithereens the usual priceless heirlooms.
Deve disparar uma ou duas vezes para destruir peças de herança sem valor.
They believe, when we were envoy for London we raise the weapons to the maximum and we go off e we knew that no projectile it obtained to abate an airplane.
Acreditem, quando fomos enviados para Londres elevamos as armas ao máximo e disparamos e sabíamos que nenhum projétil conseguia abater um avião.
We had trained to go off in movement, to be a cavalry on lizards and to guide the troops thus.
Tínhamos treinado para disparar em movimento, para sermos uma cavalaria sobre lagartas e orientar assim as tropas.
It was heading off in that direction, so we'll just see if we can go and catch it up.
Partiu naquela direcção, vamos ver se conseguimos apanhá-la.
The lake's not far off. We'll go that far and come back.
Até ao Khanka é um tiro, não vamos demorar muito.
We go along with you and lie our asses off, and the world of truth and ideals is... protected.
AIinhamos nisto mentimos como loucos, e o mundo da verdade e dos ideais estará... protegido.
We can just go in a bedroom... and take our clothes off, and hell, you know what?
Podemos ir para um quarto... e tira fora as nossas roupas, e porra, sabes que mais?
Oh, so then if this was the seventies... we'd go off and have an orgy.
Oh, se isto fosse os anos 70... íamos sair e ter uma orgia.
We'll go step by step and cut off every bulkhead and vent until we have it cornered, then we'll blow it the fuck out into space.
E passo a passo vamos bloquear todas as anteparas até encurralá-lo, e daí vamos explodi-lo no espaço.
We got off the Round-Up, and he said he wanted to go on the train.
Ele saiu da roda gigante, e disse que queria ir para o trenzinho.
And after that if you're really certain you want to retain custody then we'll go in there and beat the pants off them. Okay?
Depois disso se estiver mesmo certo que quer manter a tutela do seu filho, entraremos ali e daremos cabo deles, está bem?
Why don't we go down and force them off the road?
Porque não descemos e os forçamos a saírem da estrada?
The rest of us, when we change clothes for dinner We go to the laundry, and we take a clean, folded dress off the shelf.
O resto de nós, quando mudamos de roupas para o jantar... vamos à lavandaria, e tiramos um vestido limpo, dobrado da prateleira.
We could leave the children with Elsie and go off on our own someplace.
Podíamos deixar as crianças com a Elsie e partir para o nosso próprio algures.
Look, what do you say we blow this off and go exploring?
E se fôssemos explorar?
We start you up, the car is driven off. When the braces are stretched we pull away the chocks and off you go.
Nós ligamos o motor, o carro arranca e quando os suspensórios esticarem, tiramos os calços e vocês levantam voo.
Can we knock this off and go to sleep?
Podemos parar com isto e dormir?
and off 19
off we go 156
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we good 306
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
off we go 156
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we good 306
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we go way back 105
we got a deal 77
we got something 131
we got to move 144
we got to go 657
we got 536
we gotta 87
we gotta go now 71
we gotta go 1022
we go way back 105
we got a deal 77
we got something 131
we got to move 144
we got to go 657
we got 536
we gotta 87
we gotta go now 71
we gotta go 1022