And so i Çeviri Portekizce
57,277 parallel translation
I-I know the flight the helicopter had to be expensive, and so I'll write you a check.
eu sei que o vôo... o helicóptero deve ter sido caro, eu passo-lhe um cheque.
[laughing] And so I'm on the floor, and I hear someone say,
Eu estava no chão quando ouvi alguém dizer :
I mean, He clearly expected me to zig, and so I zagged.
Digo, Ele claramente esperava que eu fizesse "zig", por isso fiz "zag".
Well, I bought over there, and I bought over here, so I'll put my fucking shoes wherever I want to. " Yeah?
" Ai sim?
Me. And there's no organs, there's nothing I can do, so just leave me the hell alone.
E se não temos órgãos, não há nada que eu possa fazer, então deixa-me em paz.
And yet I am so awake.
E eu estou tão desperta.
They're shaking so bad, and I don't know what to do.
Estão a tremer tanto, que nem sei o que hei de fazer.
Just trying to get a TV for my kids, and I... just been away for so long, and... there are so many choices.
Só estou a tentar... E estive longe de tudo durante tanto tempo, e há tantas opções. Eu não me apercebi de que...
So Russel is stuck babysitting the 1Rs on their camp-out, and I'm stuck babysitting everybody else.
Então o Russel tem de ser o babysitter dos 1R no acampamento, e eu tenho de ser a babysitter do resto.
There is so much need... and injustice in this world, and I'm just sitting here, in this big, warm comfortable house...
Há tanta necessidade e injustiça, neste mundo, e eu estou aqui de braços cruzados, nesta grande casa confortável.
So I will just talk to her uh, at this afternoon's security meeting and, uh, confirm that this is what's best.
Por isso, vou falar com ela na reunião da segurança, esta tarde, e confirmar se isto é o melhor, está bem?
And I haven't spoken to you for a while, so...
E não falo contigo há algum tempo, por isso...
No, don't... The valve replacement and the neuroblastoma debulking are happening around the same time, but I need to see both, so I'm moving one.
A substituição de válvula e o neuroblastoma estão ao mesmo tempo mas preciso de ver ambas, então estou a mudar uma delas.
I told her to put her feet on the dashboard, and I made this so, so much worse for them.
- Pedi-lhe para ela levantar os pés e isso fez com que as coisas ficassem muito piores.
You know, I pulled up, she was, like, huffing'and puffin'. I told her, "Sit in front, sit in front," you know, so she could recline?
Eu encostei, ela estava esbaforida e disse-lhe para ela se sentar no lugar da frente, para poder reclinar o banco.
He looks miserable and he's scared to death for you, and I don't want to lie to your husband anymore, so can I just tell him something, please?
Ele está infeliz e a morrer de medo por si. E não quero mentir mais ao seu marido. Posso contar-lhe, por favor?
Oh. Bryan asked me for an update on his wife and baby, so I'm heading up there now.
O Bryan pediu-me notícias da esposa e do bebé.
And you're the chief of general surgery, so I need you to get in line.
E tu és Chefe de Cirurgia Geral, então preciso que entres no jogo.
And then I've also got a tumor debulking to prep for, so...
- E depois preparar uma cirurgia para retirar um tumor, por isso...
Oh, hi. I hit so much traffic on the way over here, and I...
Olá, apanhei um engarrafamento para chegar aqui.
'Cause Mark Sloan took the time to teach me how to do it,'cause I watched him and I watched him and I learned from him, much in the same way so many surgeons have learned from Dr. Webber, learned from his artistry.
Por que o Mark Sloan dedicou tempo a ensinar-me, observei-o durante muito tempo e aprendi com ele, da mesma forma que muitos aprenderam com o Dr. Webber, aprenderam a sua arte.
Listen. I just made it today. And I-I probably shouldn't be doing it, anyway, so I can cancel.
Acabei de marcar, e provavelmente não devia estar a fazer isto,
so your eyes do that thing they do. Anyway, uh... So that's why I joke so much and to keep from having to say anything like this.
Por isso faço piadas o tempo todo, e também para não dizer coisas assim.
Uh. She's on TPN for now, and I'm also concerned about sepsis, so we've started her on broad-spectrum antibiotics.
Por enquanto ela está na TPN, e estou preocupado com a sépsis, então começámos a dar-lhe antibióticos.
I never told you about the time I was failing all my college courses and my parents cut me off, so I went to the 7-11 and I bought a lottery ticket and won a couple hundred G's?
LOTARIA VENCEDOR Não te contei de quando estava a chumbar na faculdade, os meus pais deserdaram-me, fui à tabacaria, joguei na lotaria e ganhei centenas?
So I was failing all my college courses and my parents cut me off, so I went down to the 7-11, bought a lottery ticket,
Estava a chumbar na faculdade e os meus pais deserdaram-me. Fui à tabacaria e joguei na lotaria.
It's just that we moved so fast and I feel like we missed out, and...
A nossa relação evoluiu tão depressa que perdemos imensa coisa.
W-Whatever they got up to, it was none of my business, and I didn't want any part of it, so I kept Frank's name...
O que quer que eles tenham feito, não era da minha conta, e eu não me queria envolver. Por isso ocultei o nome do Frank...
So you get your couch back, and I'm finally out of your hair.
Tens o teu sofá de volta, e vou parar de te chatear.
Cabe, I'm gonna have to slow your blood loss, so I got to do something that's a little personal and a lot of gross.
Vou ter de diminuir a tua perda sanguínea, tenho de fazer alguma coisa um pouco pessoal e muito nojento.
So I am putting my cell phone on vibrate, and running multiple apps to heat it up, and putting it in my sock.
Vou colocar o meu telemóvel a vibrar, abrir vários aplicativos para aquecê-lo - e colocá-lo na meia.
Then I am pulling a string from the sock so I can dangle this fake kangaroo rat. In front of the snake. I am ringing the dinner bell and counting on 150 million years of limited evolution to take over.
- E então puxar um fio da meia para balançar este rato falso na frente da cobra.
I'm... tracking your cardiac function with my own oxygen demand formula and ejection fraction composite, so I foresee a full recovery.
Eu estou... a monitorizar os batimentos com a minha fórmula de pesquisa de O2 e um composto de fracção de ejecção, para prognosticar uma recuperação completa.
If Lucinda hadn't believed that you were worried about me, she would have seen through the whole thing, so I insulted your friends, got you all riled up, and then grabbed my chest.
Se a Lucinda não acreditasse que estavas preocupada comigo, ela teria descoberto, por isso insultei os teus amigos, irritei-te e segurei o meu peito.
So, based on all the gun-pointing and rope-tying, I assume they figured out that we'd gone, hmm?
Então, baseado nas armas apontadas e nas cordas amarradas, presumo que eles descobriram que fugimos, não foi?
I am so sorry. Some of the acid must've fallen on his head and it's eating his brain.
- Lamento muito, algum do ácido deve ter caído na cabeça dele e está a comer-lhe o cérebro.
So I bought him and I named him Ezra.
Então eu comprei-o, e dei-lhe o nome de Ezra.
- Yes, so I've heard. - Yeah, and I'm doing your job
Sim, e eu agora estou a fazer o teu trabalho na empresa, então...
So, for years, your mother and I have been talking about taking a trip.
Bem, durante anos, a vossa mãe e eu temos falando em fazer uma viagem.
So then he walks in the exam room and he's like, "Hi, I'm Dr. Sheffield, the vetinarian." And I'm like,
Então ele entra na sala de exame e ele é tipo, Olá, eu sou o Dr. Sheffield, o vetrinário. E eu sou como,
So David handled the business, and Robbie was the artist? I mean, they designed street wear like Obey or Supreme, and... Yes.
O David tratou do negócio e o Robbie foi o artista?
I miss you... and I love you so much.
Tenho saudades tuas. E amo-te muito. Sim.
And I didn't want to let you in the shed without sharing them, so... feelings shared.
E não te queria deixar entrar no barracão sem partilhá-los contigo... Agora já partilhei.
So I understand that you're gonna take your portion of the divided assets and pay for college?
Então, vais usar a tua parte dos bens para pagar a universidade.
Richard and I were so anxious to get started with this new chapter in our lives and it was brought to my attention that if I get these signed and get'em back to Durnsville by Thursday, we could actually get married on Fried Chicken Night.
Mas estamos tão ansiosos por começarmos este novo capítulo das nossas vidas. E alertaram-me para isto : se os tivesse assinados e os levasse para Durnsville até quinta-feira, podíamos casar na Noite do Frango Frito.
I want to thank you all for being here tonight, especially Stewart and Phoebe who delayed their honeymoon to Westworld... - Oh-ho-ho! -... so they could join us.
Especialmente, ao Stewart e à Phoebe que adiaram a lua de mel no Westworld para estarem connosco.
So here's to doing this again in five years, when I'll be 80, my organs will be 40, and I don't know how to do orangutan years, but my penis will be eight.
Um brinde a que façamos isto de novo daqui a cinco anos, quando eu tiver 80 e os meus órgãos 40 e não sei fazer contas aos anos de orangotango, mas o meu pénis terá oito!
And I'd rather be in Montana shooting salmon, so I've decided I'm not going to go to the NFL owners meeting this year.
Prefiro estar no Montana a disparar sobre salmões. Por isso, decidi que não vou ao encontro de donos da NFL este ano.
So, if I'm right, just continue to lie there and not make any sounds at all.
Se eu tiver razão, continua deitado sem fazer som nenhum.
Which is why I so wisely made an appointment for Candy and I this afternoon, see?
E foi por isso que marquei uma sessão para a Candy e para mim esta tarde, sabe?
And so, if you were to... swing things my way, then I'd make it worth your while.
E assim, se você balançasse... as coisas na minha direcção, eu iria recompensá-lo por isso.
and so it begins 55
and so it was 18
and so it is 20
and so is she 17
and so i did 24
and so is this 17
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and so it was 18
and so it is 20
and so is she 17
and so i did 24
and so is this 17
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so do you 187
and so have you 26
and so was i 23
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so do you 187
and so have you 26
and so was i 23
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so did you 29
and sooner or later 54
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so did you 29
and sooner or later 54