And so it begins Çeviri Portekizce
79 parallel translation
And so it begins.
E assim começa.
- You're right. - And so it begins.
Agora é que tudo vai começar!
And so it begins.
Então, começa.
And so it begins.
E assim começou.
And so it begins.
E já começou.
And so it begins.
Lá começamos nós...
All right. And so it begins.
Pronto.
And so it begins, again.
E assim começa... outra vez.
- And so it begins.
- E vai começar.
And so it Begins...
E ASSIM COMEÇA...
And so it begins.
E, assim, começa.
And so it begins.
E vai começar.
- And so it begins.
- E assim começa...
And so it begins...
E assim começou...
And so it begins.
- E é assim que começa.
And so it begins.
E começa assim.
And so it begins.
E assim, começa.
And so it begins....
E assim começa.
- And so it begins.
E começou.
And so it begins.
E assim começa...
IT COMES TO BE, IN THE COURSE OF THE CENTURIES, SEEN MORE AS A RIGHT OF INITIATION INTO CHRISTIANITY AND SO IT BEGINS HAPPENING AT EARLIER STAGES OF LIFE,
Isto acontece no decorrer dos séculos, visto mais como um rito de iniciação dentro do cristianismo e então começa a acontecer nos momentos iniciais da vida, no início da tua infância ou no início da tua adolescência quando te consideras pronto,
And so it begins.
Começa assim.
And so it begins.
Então comecem.
And so it begins.
Então começa.
And so it begins.
E que comece.
And so it begins...
E assim começa...
And so it begins.
Começou.
And so it begins.
E agora começa.
Well, you fellows own so much land around here, it's kind of hard to figure where your property ends and the rest of the world begins.
Bom, vocês são donos de tanta terra aqui, que é difícil perceber onde termina a vossa propriedade e começa o resto do mundo.
Maybe not just outside, but hell, Los Angeles is so spread out who's to know where it begins and ends, what's inside and outside.
Talvez não seja arredores, mas a cidade estendeu-se tanto... que já não se sabe onde começa e onde acaba.
And so... it begins.
E assim... começa.
And so it begins.
Começou, então.
And so it all begins.
E é assim que tudo começa.
And so it begins.
Vai começar...
It only begins At reading minds. And then it becomes so much more.
Esta coisa que conseguimos fazer, começa na leitura de mentes, e depois torna-se algo muito maior.
And it seemed to me that there was an emphasis most deliberate on femininity. An underlining of the fact that it was a woman who committed the murder. And so Poirot, of course, he begins to suspect that it was not.
E parece a mim que houve uma ênfase deliberada no factor'feminino,'aliando-se ao facto que foi uma mulher que cometeu o crime, então Poirot começou a suspeitar que não fora uma mulher.
And it's only now that the most crucial gift of the flood, the grass that the desert herds need so badly, begins to grow.
Apenas agora é que vemos a dádiva mais significativa da inundação, a erva, de que as manadas tanto precisam, começa a crescer.
And so, in the time-honoured tradition of the fairytale, it begins, "Once upon a time..."
E assim, nos tradicionais e honrados contos de fadas, tudo começa com "Era uma vez..."
So now we know how the suitcase was stolen, we can figure out who stole it, and then the real fun begins.
Agora que sabemos como a mala foi roubada, podemos descobrir quem fez isso, agora começa a diversão.
And so it begins.
A audiência sobre a proposta para mudar a John Adams. E assim começa.
The drone has a camera onboard, so if the operator's alert and the terrain begins to look suspicious, he'll realize that the drone isn't going where it should be.
O drone tem uma câmara a bordo, se o operador estiver atento e o terreno parecer suspeito, ele vai perceber que o drone não está a ir para onde devia.
And now in moment, I will crush her jaw so she bites down on it and begins slow and painful death!
Dentro de momentos, bato-lhe no maxilar, para ela... morder a lâmpada e começar a morrer devagar e com dor.
And around day 24, it will begin removing the arm system, so it begins with a complete removal of the arms, until by 28, it'll just be damage to the hands and wrists.
Por volta do 24.º dia, vai começar a eliminar o sistema mão-braço. Por isso, começa por retirar completamente os braços e ao 28.º dia, terá causado danos às mãos e pulsos.
And so I learned that Peabody had a fashion collection, but it more or less stopped at the time that mine begins.
Então eu soube que Peabody tinha uma coleção de moda, mas ela terminou, mais ou menos, ao mesmo tempo que a minha começou.
I doubt that anyone in this room committed the actual crime, but in a pit such as AgriNext, it takes time to determine where one snake ends and the next begins, so I'm going to give your executives as much warning as possible :
Duvido que alguém nesta sala tenha cometido o crime, mas num poço como a AgriNext, é preciso tempo para determinar onde termina uma serpente e a próxima começa, então vou deixar um aviso bem claro aos seus executivos :
I stood in Nassau and I realized when this war begins, it will have many different meanings, but to you this war is a civil war between two cities you held together for so long with unseen bonds.
Estive em Nassau e percebi que quando esta guerra começar, terá muitos significados diferentes, mas para ti, esta guerra, é uma guerra civil entre duas cidades que defendeste durante tanto tempo com laços invisíveis.
So tonight it's just you, Academy faculty, and some trusted friends, so you get to cut loose one last time before the real work begins.
Hoje serão só vocês, professores da Academia e alguns amigos, por isso podem descontrair uma última vez antes de começarem o trabalho a sério.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man "And So it Begins?"
"Assim começa"?
So all of a sudden, The idea of currency begins, And it starts this thousands. Of year journey into the Abstract nature of money.
De repente, temos esta ideia de moeda e ela dá início a milhares de anos de uma viagem para dentro da natureza abstracta do dinheiro.
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so do you 187
and so was i 23
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so do you 187
and so was i 23
and so have you 26
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so i 33
and so on 257
and so it was 18
and so far 102
and so do we 31
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so i 33
and so on 257
and so it was 18
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and so it is 20
and soon 235
and so did you 29
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24
and so did i 52
and so am i 177
and so it is 20
and soon 235
and so did you 29
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24