English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And soul

And soul Çeviri Portekizce

3,870 parallel translation
I've got hot dogs, pizzas, and soul food coming.
Tenho cachorros, pizzas, e comida de conforto a chegar.
I gave you my heart and soul, things I've never given to anybody before, and you wanna call it "a fabulous moment"?
Dei-te o meu coração e a minha alma, coisas que nunca tinha dado a ninguém. E tu chamas-lhe "um momento fabuloso"?
And think of her poor soul, freed now from care and safe in heaven's bliss.
E pense em sua pobre alma, livre da preocupaçao... E segurança na alegria celeste.
They were joined, in the heart and the soul.
Eram um só, de corpo e alma.
" Upon my soul and honor,
" Juro pela minha alma e honra,
You see, these things on Earth, they can be grand... but they can only truly be achieved one way and that's with your soul.
Veja, as coisas neste mundo são grandiosas... mas só serão alcançadas duma forma e isso faz-se com a sua alma.
" Brevity is the soul of wit, and it is right at the heart of the Ramones'music.
A brevidade é a alma do talento, e está bem no coração da música dos Ramones.
Who you are is who you are, between you and God, you and your soul.
Uma pessoa é quem é. Isso é entre ela e Deus, entre ela e a sua alma.
Pick up your goddamn your thick - nosed soul to hell and pick up!
Levantem, seus condenados do inferno, levantem!
"And see the world in endless sleep... " the evil soul, cursed blade shall reap.
" Num sono sem fim, o mundo estará e alma maligna, a lâmina maldita ceifará.
Her soul is being purified... it will come back to her body and she will regain consciousness... but we have to let her finish.
A alma dela está a ser purificada e irá voltar para o corpo dela e ela irá recuperar a consciência mas temos que a deixar acabar.
This Geisha girl has come from the orient to tantalize the senses... and sooth the white man's soul.
Esta gueixa veio do Oriente para atormentar os sentidos e suavizar a alma do homem branco.
And what about your soul, your heart?
E quanto à sua alma, ao seu coração?
He had the soul, stature, and mindset of a cowboy.
Tinha a alma, o porte e a mentalidade de um cowboy.
All is lost here... except for soul and body...
Tudo está perdido aqui. Excepto o corpo e a alma... ou melhor, o que restam deles.
Can you look me in the eye and tell me, with absolute assurance, that if you go through with this, we'd be able to recreate... the soul of this baby?
Consegues olhar-me nos olhos e dizer-me com a certeza absoluta que se seguires com isto seremos capaz de recriar... a alma deste bebé?
When the moment comes, I will not try to save myself, but humbly offer my soul to God and pray for his mercy.
Quando chegar a hora, não tentarei salvar-me, mas oferecer humildemente a minha alma a Deus e orar pela Sua misericórdia.
She's buried two children, poor soul, and her husband's none too clever at the moment.
Ela enterrou dois filhos, pobre alma, e o marido não anda bem da cabeça de momento.
Poor soul, he'd been knocked silly and had his throat slit.
Pobre alma, estava caído no chão e tinha a garganta cortada.
Which, after much soul searching and by process of elimination, is Tobias.
E, depois de muita busca e por eliminação, só pode ser o Tobias.
We share a Celtic soul, you and I.
Partilhamos uma alma céltica, você e eu.
And as I speak to you now, his tormented soul is most certainly on its way to hell, since, as we all know, anyone who goes against God's will ends up in hell.
e enquanto falo, a sua alma atormentada, sem lugar para duvidas, vai a caminho do inferno, ja que, como todos sabemos, todos os que vão contra a vontade de Deus, acabam no inferno.
And did your soul burst into flames?
E a tua alma rompeu em chamas?
You crushed me heart and you stained me soul.
Partiste o meu coração e manchaste a minha alma.
"And now the rains weep o'er their halls, and not a soul to hear."
"E agora as chuvas choram nas suas paredes e nem uma alma a ouvir."
One flesh, one heart, one soul, now and forever.
Um corpo, um coração, uma alma, agora e sempre.
This idea of a soul mate, of someone who will come to complete us... And save us from having to take care of ourselves.
Essa ideia de uma alma gémea ou que alguém pode aparecer para nos completar, salvar e cuidar.
All pecked out in shame, until the Devil reaches up and he claims your rotten soul.
Todos bicados na vergonha. Até o diabo aparecer para reivindicar sua alma podre.
Should he be found guilty, he will be led through the public squares to the Palace of Justice and there be burned so that he dies and his body is separated from his soul.
Se for considerado culpado, será levado até ao Palácio da Justiça, onde será queimado até morrer e o seu corpo se separar da alma.
It binds the soul to the body and protects it from ghosts.
Ela prende a alma ao corpo e protege-o de fantasmas.
Why didn't you warn me your cousin had the power to reach into my heart and crush my soul with her bare hands?
Porque é que não me avisaste que ela podia alcançar o meu coração e quebrar a minha alma com as mãos?
My soul for my brother and the bastards who betrayed me, Blackwater Band!
A minha alma pela alma do meu meio-irmão e dos cabrones que me traíram, o Bando de Blackwater!
And I convinced myself that it was okay, that we were soul mates.
E convenci-me que era o certo. - Que éramos almas gémeas. - Talvez fossem.
Carino, his soul black, met Peter on the road... and split his head open with an axe, turning his face into a crimson mask.
Prepare-se para partir deste matadouro amanhã. Partimos para Roma. Eu vejo-o quando voltar.
¶ feel it in your feet, in your heart and in your soul ¶ ¶ soul
Sempre a sorrir Toca a desbundar
Listen up, if you have a soul, which I'm betting you do, this baby will locate it and connect you with it.
Ouve, se tiveres uma alma, o que acredito que tenhas, este menino vai localizá-la e conectar-te a ela.
And so, we will pray for the soul of Giovanni Battista Zeno.
Quando chamado. Caminha comigo. Temos uma escolha, ao que parece.
And murder gnaws at the soul.
E o homicídio corrói a alma.
We cross borders, explore new frontiers... frontiers of the heart, frontiers of the soul, and if we're lucky, we come home again, having learned great lessons about our shared destiny,
Atravessamos limites. Exploramos novas fronteiras. Fronteiras do coração, da alma.
He had lived a life full of denial and had never hurt a soul.
Vivera uma vida de negação e nunca fizera mal a ninguém.
If not, we will judge the evil of your soul and you will suffer.
Gostava de me encontrar com o pretendente de Genova. Calvino Pallavicini? Gostava de me encontrar com ele - apenas para ver a cor dos seus olhos.
We'll make them believe it, and then I'll go home, and I won't tell anyone, not a soul.
Faremos com que acreditem. Irei para casa e não contarei a ninguém.
Louis accepted that fact when we were married and promised he would never tell another soul.
Não, não me parece. Oh, sim, acredite, vi-o a deixá-la cair. Acho melhor que a leia sem demora.
♪ With mama and papa and you know who ♪ Shimmy shimmy in my soul
As Blossoms participaram nas sessões mais prolíficas dos anos'60.
♪ Oh, but if I die ♪ And my soul be lost
Mas se eu morrer E a minha alma se perder
There's nothing between your soul and your ability and your body and them.
Não há nada entre a alma, o corpo, e o exterior.
And it was David Bowie's soul record, in that sense, and he called on those voices that were rooted in the church to bring that in, because they bring a world with them, a world with them.
Era o disco soul do David Bowie. Ele usou cantores de igreja para criar essa sonoridade. Eles tinham uma sonoridade totalmente nova.
I saw two soul mates rediscovering each other, and I was jealous.
Vi duas almas gémeas a redescobrirem-se, e tive ciúmes.
And that is why I'm inviting you to take off your Joker mask and bare your soul for the world to see.
E é por isso que te convido a tirares essa máscara de Joker, e despires a tua alma, para o mundo ver.
And... it doesn't have to be ballet or Broadway, just as long as it's something that you love, something that feeds your soul.
E não tem que ser ballet ou Broadway, desde que seja algo que adoras, algo que alimente a tua alma.
All you need is heart, soul, and a little imagination.
Tudo o que tu precisas é coração, alma, e um pouco de imaginação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]