As i do Çeviri Portekizce
43,285 parallel translation
But, as a scientist... I do admire your skepticism, Klaus.
Mas, como cientista, admiro o teu ceticismo, Klaus.
I know the layout of that room as well as I know the bone structure of the osteoporosis lizard, and there is no way that that lamp was near that window.
Eu conheço aquele quarto tão bem como conheço a estrutura óssea do Lagarto de Osteoporose. Era impossível aquele candeeiro estar perto daquela janela.
If I leave during the showing, you will not act as if anything is amiss, but you'll keep your eyes on that fraud Stephano.
Se eu sair durante a exibição, não agirão como se houvesse algo de errado, mas manter-se-ão atentos ao farsante do Stephano.
Of course, after they discover he's dead, you'll be long gone, and I'll be taking advantage of Peru's extremely lax guardianship laws.
Quando descobrirem que ele está morto, vocês já estarão longe e eu estarei a aproveitar as leis frouxas de guarda infantil do Peru.
I-It's imperative we keep as many details out of the public realm to protect the integrity of our investigation.
É muito importante mantermos o máximo de informação longe do domínio público para proteger a investigação.
- Trying to do my job as best I can.
- A esmerar-me no meu trabalho.
And the fact that I lost my credentials from the Herald due to rogue tactics that border more on extortion than journalism.
Perdi as minhas credenciais com o Herald por causa de estratégias duvidosas mais próximas da extorsão do que do jornalismo. É do domínio público.
I've seen bare-knuckle campaigners barely make it through a single term as president.
Já vi veteranos destemidos em grandes dificuldades para chegar ao fim do mandato.
I do not believe that we can survive as a nation without transparency.
Não acredito que possamos sobreviver como nação sem transparência.
Nonetheless, I respected Peter MacLeish's experience as a soldier.
Apesar disso, respeitava a experiência do Peter MacLeish como soldado.
Eric, I-I've been, err, hearing rumours, people are talking about suicide... you don't believe that, do you?
Eric, tenho andado... A ouvir rumores. As pessoas falam em suicídio.
She was wearing a Russian Army uniform, so I assume she's from Vukobejina.
Ele tinha um uniforme do Exército Russo, então, assumi que ele fosse de Vukobejina. Podes voltar a acender as luzes, por favor?
And all the whinging and the whining that we both, at least I, do in therapy seems to be having the opposite effect for me.
E todas as queixas que nós, ou pelo menos eu, faço na terapia, parecem ter o efeito oposto para mim.
I'm reaching out as counsel for Robert Axelrod.
Estou a ligar como advogado do Robert Axelrod.
You should leave so you can't be called as a witness, because I've arranged that you'll lead the prosecution at Eastern.
Vai-te embora para não seres chamado, vais ficar à frente do processo no Leste.
Rob told me I can do whatever I want to you, as long as I make you talk.
O Rob disse-me que posso fazer o que quiser contigo, desde que te faça falar.
Why do you talk to me as if I did it?
Porque falas como se eu o tivesse feito?
Look, I don't condone my son's behavior, but anyone can do anything if you let them.
Não aprovo o comportamento do meu filho mas as pessoas fazem o que as deixam fazer.
We're not gonna do things like this. I'm telling you right now.
Digo-te já : as coisas não vão ser assim.
You'll never hate me as much as I hate myself!
Nunca me odiarás mais do que eu me odeio!
And it's just the two of you? Yeah, I do news and information. Alex does artifacts and machines.
Sim, eu catalogo as notícias e informações, e a Alex os artefactos e as máquinas.
I learned to decipher such hidden messages when I apprenticed as Franklin's typesetter.
Aprendi a decifrar estas mensagens omitidas quando estagiei como dactilógrafo do Franklin.
I have to find the people who are behind Eric's death.
Tenho de encontrar as pessoas por trás da morte do Eric.
Please do as I ask.
Por favor, faz o que te peço.
And I must inform you, Mr. McGill, as an officer of the court and member of the bar, your confession will be referred to the New Mexico Bar Association.
E devo informá-lo, Mr. McGill, como funcionária do sistema judicial e membro da Ordem dos Advogados, que a sua confissão será remetida à Ordem dos Advogados do Novo México.
Yes, I do, as a matter of fact.
Sim, tenho, na verdade.
I gave all of Alan's clothes a last wash before driving them over to goodwill.
Lavei as roupas do Alan pela última vez, antes de as dar para a caridade.
This column gives a proximate origin... uh, and as you can see, uh, much of time, I couldn't be sure, so I just wrote "ambient."
Esta coluna dá uma origem aproximada. E, como pode ver, na maior parte do tempo, eu não conseguia ter a certeza, por isso só escrevi "ambiente".
I can also sue you for failure to approve community-service hours... that's a direct violation of your duties as an agent of the state of New Mexico.
Também posso processá-lo por falha em aprovar horas de serviço comunitário. É uma violação direta dos seus deveres como agente do estado do Novo México.
You need to do as I say.
- Precisas fazer o que eu digo.
Now I don't know. But as the head of one of the largest intelligence operations in the world, if there is any chance he's out there, I will find my son.
Como líder de uma das maiores agências de inteligência do mundo, se há alguma hipótese dele estar lá fora, eu vou encontrá-lo.
All I have to do is seize control of the truck in Armenia, load the weapons, and then drive it back across the border undetected.
Preciso apanhar um camião na Arménia, carregar as armas e voltar sem ser apanhado.
And I'll be damned if the clouds didn't part, and the hand of God didn't reach down and deliver that fine woman from her misery in the form of the oh-so-timely demise of Lance Wilbanks.
E as nuvens partiram-se, e a mão de Deus desceu e tirou aquela boa mulher da miséria na forma da morte tão oportuna do Lance Wilbanks.
I knew that they would do whatever it takes to get their hands on the blueprints for the KR-20.
Eu sabia que eles fariam de tudo para colocar as mãos nos planos do KR-20.
- Can you do both? - I'll try out, at least.
Podes fazer as duas coisas?
So here's my not-so-indecent proposal. I want to do an independent study with you, as many mornings a week as you can spare, and I swear that's all it'll be.
Então, eis a minha proposta não muito indecente : quero aulas privadas contigo, todas as manhãs que puderes.
Do you think I can use Jason Blossom's death as an excuse to get out of PE?
Achas que podia usar a morte do Jason como desculpa para não ir a Educação Física?
I mean, she must be evil incarnate if even you won't have her as a friend.
Ela deve ser a personificação do mal, se até mesmo tu não és amiga dela.
I was with Josie, helping the Pussycats with a song they're doing at that Taste of Riverdale thing.
Estava com a Josie a ajudar as Pussycats com uma canção do Sabores de Riverdale.
I was married to a man who would come home from work every night, late, and drunk, and with a temper.
Eu era casada com um homem que chegava do trabalho todas as noites tarde e bêbado. E tinha mau feitio.
Yeah, I got off a little late from work, but, um... I did wanna pay my respects.
Sim, saí tarde do trabalho, mas quis vir apresentar as minhas condolências.
Our houses, our cars, our club memberships, our yacht, even, I'm not kidding, the clothes off our backs.
As casas, os carros, as inscrições nos clubes, o iate. Até, e não estou a brincar, a roupa do corpo.
Good, insofar as I didn't knock him on his ass, which I would really love to do.
- Bem. Visto que não lhe bati, o que adoraria ter feito.
I don't know.
As coisas eram sempre estranhas em casa, normalmente por causa do meu pai e havia este dia arbitrário em que nos juntávamos e fingíamos que as coisas eram ótimas, que éramos normais. Não sei.
I do have the maddest skills on this squad.
Tenho as melhores capacidades desta equipa.
when people do nice things for me, I short circuit.
É só que, às vezes, quando as pessoas fazem coisas simpáticas por mim, eu passo-me.
Betty... I just testified on my father's behalf and helped his chances of going free.
Betty, acabei de testemunhar em defesa do meu pai e ajudei as suas hipóteses de sair livre.
I'm bringing Polly to the dance as my date, and we're campaigning as co-queens of Homecoming Court. - Because why?
Vou levar a Polly ao baile como meu par e vamos fazer campanha como co-rainhas do Baile de Boas-Vindas.
Well, I think my dad may have gone after Jason as payback.
Acho que o meu pai pode ter ido atrás do Jason como vingança.
And as much as I like Jughead, - I am so glad that you are done with that family. - "Done"?
E por mais que goste do Jughead, fico muito feliz por teres acabado com aquela família.
Once things quieted down, and your guys were done dragging Sweetwater River for his body, that's when I dumped it.
Quando as coisas acalmaram e vocês pararam de revirar o rio à procura do corpo dele, foi quando o larguei lá.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32