English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / As well you know

As well you know Çeviri Portekizce

3,339 parallel translation
Well, you seem to be, but you never know with the two of you.
Pareces estar, mas nunca se sabe, com vocês as duas.
And he appreciates those who aid his family, as you well know.
E ele aprecia aqueles que ajudam a sua família, como bem sabe.
Well, obviously, you know, quick as possible.
Obviamente, tu sabes, o mais rápido possível.
Well, people... You know, people can do... Things can be...
As pessoas... sabes, as pessoas podem fazer... coisas, podem ser...
And not even selfishly, not just for me, but for everyone else... just so they weren't all crushed in the wreckage... and that that didn't weigh on my shoulders as well, you know.
E não de forma egoísta, não só para mim, mas para todos... pois assim não seria-mos esmagados no meio aos destroços... e assim também não pesaria na minha consciência, sabes.
You know as well as I do the killer's amish.
Sabe tão bem quanto eu que o assassino é um Amish.
Well, as ever, you know the right games to tantalize me.
Como sempre... conheces os jogos certos para me provocar.
And as you get to know each other more, well, you love each other more.
E quando mais nos conhecemos, mais o amor cresce.
And I know you want to be with me as well.
E sei que também queres estar comigo.
You know as well as we that judgment day is at hand.
Sabe tão bem quanto nós que o julgamento está a chegar.
You wanna talk about how unfair life is, well, that's great,'cause I know all about that.
Queres falar sobre as injustiças da vida? Óptimo, porque sei tudo sobre isso.
You know, the viewing room is, uh, is really a nice space, you know, when people aren't, well, you know,
Sabes, a sala de estar é um local muito agradável, sabes, quando as pessoas não... Bem, tu sabes...
Fucking Tommy as well, you know.
E também ao Tommy.
There's a lot you don't know as well.
Mas há muita coisa que o Xerife também não sabe.
I said that cos we'd only just met and you know as well as I do I was really making a bomb.
Disse isso porque tinhamos acabado de nos conhecer e sabes bem que eu na verdade estava a fazer uma bomba.
And you know, I realised something as well.
Quer saber? Também percebi uma coisa.
Well, I will let you pass but I don't know as I ought to.
Bem, vou deixá-lo passar mas não sei se devia.
There's no such thing, as you well know.
Sabe que isso não existe.
As you well know, showing gruesome photographs to suspects is considered a violation of their human rights. Four shots in the back?
Mostrar fotografias horrorosas é violação dos direitos humanos.
Well, it's good to get to know people away from the salt mine, you know?
Bem, é bom conhecer as pessoas, longe do trabalho.
Yeah- - well, long as there's things you know.
Pois, pois... Desde que sejam coisas que tu sabes.
All right, well, you know, I can use my lights.
Eu posso usar as luzes.
Ryan, I know things didn't end well with the Bureau, but you caught Carroll.
Ryan, sei que as coisas com o FBI não terminaram bem, mas apanhou o Carroll.
I won't make it, you know it as well as I do.
Não vou conseguir, sabe tão bem como eu.
You should know as well as anyone that it was she who rejected our ways just as you did.
Devias saber melhor que ninguém... que foi ela que rejeitou os nossos costumes... tal como tu fizeste.
Yeah, with 51 million in his pocket... and you know as well as I do, this is bullshit.
Sim, com 51 milhões no bolso... e você sabe tão bem quanto eu, isto é treta.
Well, I'm afraid you'll find me inadequate to such a task, and as for Dr. Pryce, I think we both know his... proclivities lie elsewhere.
Lamento, não sou a pessoa indicada para essa tarefa e, quanto ao Dr. Pryce, ambos sabemos que as preferências dele são outras.
Oh, and as you know so well, everyone calls me Billy.
E tu sabes muito bem, que todos te chamam de Billy.
You know as well as I do none of these bitches are gonna cover for me.
Sabes que nenhuma dessas putas, vai cobrir-me.
I find her most interesting, and they are so in love, and as you well know, I'm partial to a good love story.
Acho-a muito interessante e eles estão tão apaixonados. E como sabe, eu aprecio uma boa história de amor.
Well, you know, the guards, they come by your cell every night, sort of saying, "Lights out,"
Todas as noites, os guardas vão às celas. Cortam as luzes e batem nas barras com os cassetetes.
If you're going to be arresting me every time someone shows up dead... -... we might as well get to know each other.
Se vai prender-me sempre que aparecer alguém morto, aproveitamos para nos conhecermos melhor.
Well, um, as many of you know... the other day I woke up next to a guy I was pretty fucking fond of, and he was dead.
Bem, como vocês sabem no outro dia acordei ao lado de uma pessoa de quem gostava muito, e ele estava morto.
Well, you know, back in District 12, she's- - she's known as quite the whore.
Bem, sabem, lá no Distrito 12, ela... ela era conhecida como uma grande pega.
Well, why don't you let me know by the end of the week? I have Paula Abdul coming in to interview as a backup, and whenever I cancel too late with her, she tends to hit the pills.
Tenho a Paula Abdul como reserva, para vir fazer uma entrevista, e quando cancelo demasiado em cima da hora, ela costuma lançar-se aos comprimidos.
Well, you know, you're only as sick as your secrets, dude, and that's what this week's assignment is really about.
Só és tão doente quanto os teus segredos, meu, e é disso que se trata o trabalho desta semana.
Such are the rules and you know them well.
São as regras e tu conhece-las bem.
Well, I was, but, you know... gigs stop rolling in, - you got to pay the bills.
Era, mas, sabes, as atuações param mas há contas a pagar.
You know as well as I do, if she walks onto that set tomorrow, - he becomes 50 times harder to scrape loose.
Sabes tão bem como eu que, se ela entra amanhã no platô, será 50 vezes mais difícil desfazermo-nos dele.
Well, you know, mothers see what mothers want to see.
As mães vêem o que querem ver.
Well, as you know, doctor-patient confidentiality would normally preclude me from talking about my clients, but under the circumstances...
Como sabe, a confidencialidade entre médico e paciente normalmente impede-me de falar dos meus pacientes, mas dadas as circunstâncias...
Well, then you know it's here people come to confess.
Então sabes que é aqui onde as pessoas se confessam.
I was gonna dispose of the body, but... once I realized how well things were going with us, I thought she could come in handy... for practice, you know.
Ia desfazer-me do corpo, mas quando vi que as coisas entre nós estavam a correr bem, achei que ela daria jeito para trabalhos experimentais.
Well, as you know, our main chopper started a search a couple hours ago.
- Não, nada. Como sabe, o nosso principal helicóptero iniciou a busca há algumas horas.
You know, it's never as bad as you think it is. - Yeah, well...
Sabe, nunca é tão mau como pensamos que é.
You know as well as I do it'd never get done in time.
Sabes tão bem quanto eu que nunca seria feito a tempo.
I know, because you have intelligence and sensitivity as well as common sense.
Percebo. Mr.
And I know you do as well.
E também sei que o queres.
WELL, THANK YOU,'CAUSE IT'S LOVELY FOR ME, AND TO KNOW THAT THERE'S SPECIAL PEOPLE OUT THERE LIKE YOU,
- Obrigada, fico contente por saber que há pessoas especiais como você que também acreditam em mudar as coisas e não desistem.
Well, I mean, you know, if you want to waltz over there, whip out your badge and expose yourself as a federal agent in front of all those weapons...
Não, a menos que queiras ir lá, mostrar o distintivo e expor-te como agente federal na frente deles...
Um, well, you know, last night in the precinct, Joe and I had a couple drinks, maybe more, and it got... weird. Weird, how?
Na noite passada, na esquadra, o Joe e eu bebemos, talvez demais, e as coisas ficaram...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]