As you call it Çeviri Portekizce
539 parallel translation
I believe in this monster, as you call it.
Eu acredito neste monstro, como você lhe chama.
I haven't gone in for fun, as you call it.
Não o fiz para ter piada.
But tomorrow, when Rome is occupied - or "liberated," as you call it - will these monarchist officers still be your allies?
Vocês agora marcham juntos contra nós. Mas amanhã quando ocuparem ou liberarem Roma... como vocês dizem, esses altos oficiais da monarquia... ainda serão seus aliados?
I'm not. It's just my defensive mechanism, as you call it.
Não, é o meu mecanismo de defesa, como lhe chamas.
I suppose I'm under arrest for being out of bounds, as you call it?
Suponho que estou detida por andar fora dos limites, como diriam.
This Bunburying, as you call it... has not been a great success for you.
Este Bunburying, como o tens chamado... não foi um grande sucesso para ti.
That "dragon place", as you call it, was for men only.
Aquela "Casa do Dragão", como lhe chamas, é só para homens.
And no matter how tough they talk, don't you think... they're not looking forward to this "little show," as you call it. This isn't a little show, Miss Forbush. This is a big show.
Sentem-se sós e saudosos da sua casa, por muito duros que pareçam... não julgue que não estão esperando impacientes... isto não é um "pequeno espectáculo" como você lhe chama,
I wasn't necking, as you call it.
- Não estávamos nada.
But the atomic device, as you call it, is already obviously in this country.
O dispositivo atómico, como lhe chama, já se encontra, obviamente, no país.
There's no radio or wireless, as you call it, in this hut that I know of.
Não há nenhum rádio, ou sem fios como lhe chama, que eu saiba.
If you should decide not to continue with the... The farce, as you call it that, of course, is entirely up to you.
Se você não quiser mais continuar com essa farsa, como chama... isso só depende de você.
Evil, as you call it.
Mau, como tu dirias.
This "thing" as you call it, has kept me alive for 20 years.
Com esta coisa, consegui viver até agora.
Unfortunately, I can't supply you with "sure proof", as you call it.
Infelizmente, não posso dar as tais "Provas seguras", como as chama.
And I guess that's another loose end, as you call it, tied up.
Parece-me que é mais uma ponta solta que se ata, como o senhor diz.
Moreover, this trinket, as you call it, was sent with a note requesting special delivery to you.
Mais, esta bugiganga, como lhe chama, vinha com uma nota pedindo "entregar por mão própria".
I believe booze, as you call it, is your department.
Penso que "copos", como dizem, é a sua especialidade.
Should trouble come, I shall call Russia to arms anew and if you stand idly by, I shall strike you mercilessly as long as I am alive, and after it will be the duty of my sons!
Se a ameaça voltar, erguerei toda a Rússia. Se algum de vós vacilar, será punido sem piedade! O juramento que faço hoje, deixarei como legado aos meus filhos.
It's the "well-meaning amateurs," as you call them... who do the fighting when the war comes, isn't it?
São os "amadores bem intencionados," como lhes chama... que lutam quando a guerra chega, não é?
I hear you come from up north in the woods, or down north, as we call it here.
Constou-me que vieram do alto norte, nas matas, ou do baixo norte, como lhe chamamos aqui.
Everything happened exactly as it did but without the bundle, and I got the phone call, not you.
Aconteceu tudo exactamente como eu disse... mas sem sem falar no embrulho, e fui eu que atendi a chamada, não tu.
No, but I'll do it now and call you as soon as I have them.
Telefono-lhe logo que os tenha.
It's you who must learn to keep your feelings, As you loosely call them, in control.
É você que tem de aprender de refrear os seus sentimentos, como você vagamente lhes chama, ter sob controlo.
That call, how'd you leave it?
Em que pé deixou as coisas com a mulher?
If you don't call, I wonder why, so it works out as an interruption either way.
Se não ligas, fico a pensar porquê, também me interrompe o trabalho.
That's why I chose it. So that young women could call on you in safety?
Para que as jovens pudessem visitar-te em segurança?
But don't call on me for help as I shall not give it to you.
Mas não me contactes para uma ajuda pois não ta darei.
Call it that if you want, but we're going to use it.
Pode dizer-se que sim, mas nós é que as vamos usar.
And will you call me as soon as it's finished?
Me chamara assim que tenha os resultados?
That if I did butt in, as you and he choose to call it, he'd break my neck.
Que se eu me metesse, como vocês lhe chamam, me partia o pescoço.
Call me as you get it.
Ligue-me assim que souber.
I'll call you just as soon as it's repaired.
Aviso-a imediatamente quando estiverem reparadas.
As you can see, it isn't exactly what you'd call new.
Como podem ver, näo é propriamente nova.
Look, it's a story about a woman who sends her husband to the market to buy three shirts, six pairs of handkerchiefs and what do you call this for women?
É a história de uma senhora que manda o marido ao mercado para comprar três camisas, seis pares de meias e... como se chama... o que as mulheres usam... Soutien.
TELL ME, ARE YOU SURE YOU WOULDN'T BE INTERESTED IN THE GLOVE CLEAN ER, AS I CALL IT?
Tem muitos nomes, inclusive "o erradicador".
If you will get mixed up with expensive call-girls it's the least you can expect
Quando alguém comete a tolice de meter-se em um escândalo de furcias... já sabemos o que lhe pode passar... A mim as preocupações moralistas do velho me interessam até certo ponto.
I do not give one damn about anything, certainly not my work, as you so touchingly and ingenuously call it.
Nao me ralo com nada, muito menos o meu trabalho, como tao comovente e ingenuamente lhe chama.
- As you doctors call it.
- Como dizem os médicos.
You and your class have given in, as you rightly call it...'cause this country's religion means nothing to you at all.
Vós e os da vossa classe desististes, como dizeis e muito bem, porque a religião deste país nada significa para vós.
When you make a bet you're supposed to play it fair and I had every right to... call the Gauls, and I'll prove to you that my Egyptians can still build a beautiful... palaces, and I insist that the Roman leave the builders alone and let me tell you...
Quando fazes uma aposta deves respeitar as regras e eu tenho todo o direito de chamar os Gauleses, e provar-te-ei que os meus Egípcios ainda conseguem edificar bonitos... palácios, e exijo que os Romanos deixem os construtores em paz e além disso, deixa-me dizer-te...
If your sorcery was so strong, Oona... why didn't you use it to save your children, as you call them?
Se a tua feitiçaria era tão forte, Oona... porque não a usaste para salvar os teus filhos, como lhes chamas?
And if it isn't, we can always call Washington and you tell them your stoty and we'll tell them ours. lt's as simple as that.
Caso contrário, ligamos para Washington a contar a vossa história e a nossa. É tão simples como isso.
I mean, I think it's important that when our primitive security precautions are lifted, that the first time you say anything in public, you should talk to what we primitively call the right people.
Quando se retirarem estas precauções primitvas de segurança a primeira vez que falarem em público, devem falar com o que primitivamente chamamos as pessoas certas.
- Call me as soon as you get it.
- Chame-me assim que conseguir.
And don't call when it's too late, you know the rules.
E não me chame quando for muito tarde, já conhece as regras.
You with so many, as you call, "screwings" shall please tell me the truth of it.
Você com tanto, como você chama, "foder" me dirá, por favor, a verdade disto.
Call me soon as you've got it loaded.
Chamem-me assim que o tiverem carregado.
And you act as if none of this concerns you, and consider your guests - it seems that's what you call us - something external, a hindrance.
E vocês limitam-se a fazer de conta de que nada têm a ver com isto. Para vocês, as visitas são uma coisa estranha, irritante.
Okay, I'II talk to you. I'II call as soon as it's over, all right?
Eu depois ligo-te, quando isto tudo acabar.
Her trauma, as you psychiatrists call it, prevents her from walking, It has been isolated and dissolved, but it is no better.
O trauma dela, como vocês psiquiatras chamam, que a impede de andar, foi isolado e dissolvido, mas ela não está melhor.
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as your attorney 28
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you command 52
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you may have heard 27
as your attorney 28
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you command 52
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you may have heard 27
as you are 36
as you please 44
as you well know 135
as you do 33
as your friend 86
as you 43
as you put it 48
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as you please 44
as you well know 135
as you do 33
as your friend 86
as you 43
as you put it 48
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31