English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / As you said

As you said Çeviri Portekizce

4,391 parallel translation
It's every bit as darling as you said.
É tão encantador como tinha dito.
As you said, your budget's been "dramatically trimmed."
Como já disse, o orçamento foi "drasticamente reduzido".
As you said that sa? The? S 16h, ent?
Como disseste que saías às 16h, então saí mais cedo.
We are the choices we make in the moment, as you said.
Somos as escolhas que fazemos, como disseste.
As you said yourself.
Tal como disse.
As soon as you said "Nay-buh" And "Ah-ki-tek-chuh," you gave it away.
Ao dizer "vizinha" e "arquitetura", o sotaque denunciou-a.
Like you said, I can do my own nut check.
Como tu disseste, posso verificar as minhas nozes.
You said yourself, They want England as badly as you do.
- O rei disse que eles querem Inglaterra tanto quanto o Henrique.
You said, "I guess that's what the whores eat."
Disseste : "Deve ser isto que as putas comem."
You said all the breaches were all aft?
Disse que todas as fissuras eram à ré?
You've said so very plainly, yes.
Não, exprimiu-as bastante bem.
Then like you said, ma'am, it's even more critical that I focus on my future, and be treated the same as any other cadet.
Como disse, ainda é mais importante que me centre no futuro e seja tratado como qualquer outro cadete.
As I said, I'm more than happy to assist in your investigation. But I need to be present for any conversations you have with my students.
Como já disse, quero ajudar na investigação, mas quero estar presente nas conversas com os meus alunos.
Said I'd pay you back for those drinks the other night, so I bought you something.
Disse que te pagava as bebidas da outra noite, por isso trouxe uma prenda.
God, what I said to you...
As coisas que eu disse...
You know, when I interviewed the girls earlier, Kirsten said that she had never been in the Western Room.
Sabes, quando entrevistei as raparigas mais cedo, a Kirsten disse-me que nunca esteve no quarto do velho oeste.
The Governor said the songs they sing about you south of Quinsai are true.
O Governador diz que as canções que cantam sobre ti a sul de Quinsai são verdade.
All the things that they said you did?
Todas as coisas que dizem que fizeste?
You see, Jar Jar, these Jedi are deceptive, as I said!
Estás a ver, Jar Jar... estes Jedi são enganadores, como te disse.
But as the poet said,'You're only as old as you feel inside.'
Mas, como disse o poeta : "A velhice é da cabeça."
I would be disappointed if you said s things? to do not hurt me.
Ficaria decepcionada se dissesses as coisas só para não me magoar.
Said what? Sarita, why don't you get the teaspoons?
- Sarita, vais buscar as colheres?
As I said earlier, I've known about your dirty little secret for quite some time... seen the guilt on your face over the decision you made that day.
Como disse antes, há algum tempo que sei do seu pequeno segredo. Ver a culpa na sua cara, por causa da decisão que tomou naquele dia.
The things she said to you, they're... they're teenage fantasies.
As coisas que ela te disse, são... são fantasias de adolescente.
You're seeing all the memories that aren't good that are supposed to be, and realizing the things you never said that never got fixed and never will be.
Recordar todas as memórias más que deviam ser boas, e ter noção das coisas que nunca se disse, todas as coisas erradas e que não foram corrigidas...
Well, there was a researcher who, who tried to warn upper management about the misconduct but... You said this was Adam Peer's first?
Havia um cientista que, que tentou avisar as instâncias superiores sobre a má conduta, mas... disse que esta foi a primeira vez do Adam Peer?
It can't come as a surprise to you that, uh, Dad isn't pitching in as much as he said he would.
Pode ser surpresa, mas o pai não está a ajudar como prometeu.
Can't come as a surprise to you that, uh, dad isn't pitching in as much as he said he would.
Não pode ser surpresa para ti. O pai é que não está a tomar conta como disse que ia fazer.
As I said, I've missed you, Katherine.
Tal como disse... Senti a tua falta, Katherine.
I'm sorry for every mean thing I ever did or said to you!
Peço desculpa por todas as coisas más que alguma vez fiz, ou disse.
- Legend or not, you said that the Piper's M.O. is to weaken the victims - before he kills them.
Lenda ou não, disse que o método dele é enfraquecer as vítimas antes de matá-las.
As I said then, I care for you very deeply.
Como eu disse, tenho muita estima por si.
It's like you said, in case things go south.
Como disseste, caso as coisas dêem para o torto...
You were right, Lieutenant, when you said we must allow relationships to evolve.
Você tinha razão, Tenente. Quando diz que devemos deixar as relações evoluírem.
All right, it's 2 : 45. You said MSS intel went over this?
Disseste que as informações do Ministério vieram disto?
And I was just railing, and Kevin Brenner said, "Do you write songs?"
Blá-blá-blá... " E eu estava a protestar e o Kevin Brenner disse," Foste tu que as escreveste? "
I mean, people that were sitting get up, and they're looking, and they're walking towards us like... I swear you could see the people's bottles going back like this, they were ready to start throwing shit, and Lemmy stepped out and said- -
Quero dizer, as pessoas que estavam sentadas levantaram-se, espreitaram, e estavam a caminhar na nossa direção como... juro que podia ver as garrafas das pessoas serem atiradas assim, e estavam prontos a começar a atirar coisas,
When you told me to check into the psych evals, you said something, you said, "Read his mind." And it got me thinking.
Disse-me uma coisa quando pediu para ver as avaliações psíquicas. Disse para ler a mente dele. Isso deu-me que pensar.
You know, you always said to keep my emotions in check, but this is some next level...
Sempre me disseste para controlar as minhas emoções. - Mas isto ainda é...
People will hear what you meant to say, not what you actually said.
As pessoas ouvirão aquilo que quiseste dizer, não aquilo que disseste.
I think as I was driving down today, they said today was the first day of the year the Met Office has issued a red weather warning - do not leave home unless you specifically have to, and I've been doing laps.
Acho que como eu estava dirigindo hoje, eles disseram que hoje foi o primeiro dia do ano, o Met Office tem emitiu um aviso meteorológico vermelho - não saia de casa a menos que você ter especificamente a, e eu venho fazendo voltas.
She said you were gonna choose the drugs over us.
Ela disse que ias escolher as drogas em vez de nós.
Now I can look up all those people who said "See you in Hell."
Fixe! Agora posso olhar para todas as pessoas a quem disse : "Vejo-te no inferno".
Thank you, Mrs. Grayson. But your son said I'd satisfied his need for my services.
- Obrigado, Sra. Grayson, mas o seu filho disse que o meu serviço satisfez as suas necessidades.
You said that your dad liked to celebrate the little things, and I thought maybe we should start doing that too.
Tu disseste que o teu pai gostava de celebrar as coisas pequenas, e eu pensei que, se calhar, também devíamos começar a fazer isso.
I thought it was important to remember the words you said.
Pensei que era importante lembrar as palavras que você disse.
You said we had to make the roads a more harmonious place.
Vocês disseram que teríamos de tornar as estradas num lugar mais harmonioso.
As I said, I like you.
Tal como disse, gosto de ti.
'Cause I was gonna say, I know we left things weird, because I said that I liked you, but that was a mistake.
Porque ia dizer. Eu sei que deixámos as coisas estranhas, porque eu disse que gostava de ti, mas isso foi um erro.
Well, you said on the phone it was urgent, and helping people is my calling.
Como disse, ao telefone que era urgente e ajudar as pessoas é a minha vocação.
You said you possess leverage on him?
Disse ter um ás na manga contra ele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]