As you probably know Çeviri Portekizce
294 parallel translation
She has a temper as you probably know.
Ela tem mau feitio, como já deve saber.
I spend more than that in a month and I have never been too particular where it came from, as you probably know.
Gasto mais do que isso num mês, e nunca me incomodei com a origem do dinheiro, como deve saber.
As you probably know, we returned to San Francisco to get a new radar.
Como sabem, regressámos a São Francisco por causa do novo radar.
Well, see, it ain't the color, Lionel, because, you know, uh, many of your black people are fine, decent people, as you probably know.
Bem, vês, eu não tenho cor, Lionel, porque, tu sabes, uh, Muitas pessoas negras são impecáveis, gente decente, como provavelmente sabes.
As you probably know, we're... We're the favorites to... be the winning racers tomorrow in the Cannonball race, which is gonna be poured...
Como sabem, somos os candidatos à vitória da corrida amanhã.
As you probably know, piracy is killing business.
Como deve saber, a pirataria está a matar o negócio.
As you probably know, your Dad paid me a visit the other day at my museum.
Como vocês sabem, seu pai foi me visitar outro dia no museu.
I work for the Central Intelligence Agency, which, as you probably know, is based in Langley in the state of Virginia.
Trabalho para a cia que, como deve saber, tem a sede em Langley, na Virgínia.
As you probably know...
Como já devem saber...
As you probably know, an entire race of strange beings has invaded the building.
Como já devem saber, uma raça de seres estranhos invadiu este edifício.
And as you probably know, it can happen fast.
Você provavelmente sabe, como isso pode acontecer rápido.
Now, by federal law, as you probably know, the prize must be awarded to you, even if you are not engaged in our land development plan.
Pela Lei Federal, como deve saber, o prêmio deve ser entregue à senhora mesmo que não esteja interessada no nosso plano de desenvolvimento imobiliário.
As you probably know, the estate was built in 1876.
Como deve saber, o prédio foi construído em 1876.
Mr. Bryce, as you probably know from your attorney, the condition of a plea bargain is that you recite the facts of your crime.
Sr. Bryce, como deve saber, através do seu advogado, a condição para esse pedido é descrever os factos do crime.
As you probably know, tomorrow my son Victor leaves me to pursue a career in a profession that I am not unassociated with.
Como devem saber. amanhä o meu filho Victor deixa-me para se dedicar a uma profissäo a que também estou ligado.
As you probably know, the French have elected themselves a new president.
Como deve saber, os franceses elegeram um novo Presidente.
As you probably know, Jadzia and I will be married here in six days.
Como devem saber, a Jadzia e eu vamos casar aqui, na estação, daqui a seis dias.
Well, as you probably know, Paul and I visit the theater quite often.
Como deve saber, o Paul e eu vamos muitas vezes ao teatro.
As you probably know, Officer Wittlesey has transferred to Unit B.
Como devem saber, a guarda Wittlesey foi transferida para a unidade B.
As you probably know, the starship T'Kumbra is docked at our station.
Como devem saber, a nave espacial T'Kumbra está atracada na nossa estação.
As you probably know, a Dominion invasion force swept through that sector on the first day.
Como sabe, uma força de invasão Dominion atravessou aquele setor no primeiro dia.
As you probably know by now, there's a Technomage down there... who is responsible for most of what's going on.
Tal como já deve saber, está lá um Tecnomago, o responsável pela maioria dos acontecimentos.
- Probably as small as Mandrake Falls. - What do you know about that!
- Talvez como Mandrake Falls.
He probably couldn't meet the right people right away. You know how it is.
Ele provavelmente não conseguiu encontrar as pessoas na hora certa.
But you know that. You probably tell her what to write.
Mas sabes isso, Com certeza ditaste as cartas,
When I received orders transferring me to Fort Harmony... Friends of mine who know you... Said we'd probably see eye to eye on this problem.
Quando eu recebi as ordens para me transferir para Forte Harmony... amigos meus, que o conhecem... disseram que nós iriamos concordar sobre este problema.
You probably know as much about possession as most priests.
Deve saber tanto sobre possessões como qualquer padre.
But as you probably know,
Como, provavelmente, já sabe...
- And I forgot to latch the doors this morning when I was talkin'to Hitch. You know what probably happened?
E esqueci-me de trancar as portas, esta manhã, quando falava com a Boleia.
Probably... but perhaps you know more about this Vic's associations.
Provavelmente... mas talvez saiba mais sobre as associações deste Vic.
- You probably know, Captain that among those you kindly define as refugees there are professional assassins
- Você deve saberá, Comandante... que entre aqueles que você amávelmente define como refugiados... se escondem assassinos profissionais.
You know women, they're probably just being fashionably late.
Sabes como são as mulheres. Devem ainda estar a arranjar-se.
You know, Ryerson, now that the evidence is gone, there's probably no need to kill us.
Sabe, Ryerson, agora que as provas se foram talvez não precise de nos matar.
Probably you know as well as I do.
Você sabe tão bem como eu.
And after I make those calls, we'll probably, you know, make... call you after.
E depois de as fazer, podíamos, sabe, fazer... chamá-la depois.
You probably know him as John Mitchell.
Deves conhecê-lo como John Mitchell.
Well, this is probably against the rules, but would you be at all interested in, you know, seeing each other outside the office sometime?
Bem, isto talvez seja contra as regras, mas estaria de todo interessado, vermo-nos às vezes um ao outro fora do escritório?
You know, nothin'is probably ever as good as your real parents.
Sabes, provavelmente não há nada como os pais verdadeiros,
I'll probably be working at the Whole Foods... playing warehouses... hanging around places like the Radio Shack... screaming that I used to know you... and you'll be there in the lights... and you'll be all beautiful and shit.
Provavelmente estarei a trabalhar no Whole Foods... brincar aos armazéns... andar por sítios como o Radio Shack... gritando que dantes conhecia-te... e tu estarás lá sob as luzes... e estarás toda bonita e coisas assim.
I came as fast as I could. I know you probably didn't need help. But I got here as fast as I could.
Eu sei que provavelmente não precisavas de ajuda, mas eu cheguei o mais depressa que pude.
You know, Ron, of all your inventions, this is probably...
Sabes, Ron, de todas as tuas invenções, esta...
I'm sure you all know what that means since you probably watch as much television as I do.
Sabem o que isso significa pois devem ver tanta televisão como eu.
You know, I was thinking.. .. and if I had to guess, I would say.. .. that Jerry was probably there because he was there most nights.
Tenho estado a pensar e para dar um palpite, diria que o Jerry decerto estava lá porque ia lá quase todas as noites.
Look, Sid, if there is some freaked-out psycho trying to follow... in Billy Loomis's footsteps, you probably already know him.
Eu estava preocupado, anda por aí à solta um tarado a tentar seguir as pisadas do Billy Loomis e tu deves conhecê-lo.
You know, to be honest, Derek, I think it would probably be in your best interest to... stay as far away from me as possible.
Para ser franca, tinhas todo o interesse em te manter tão longe de mim quanto possível.
And as inventive as that family defense is, and again I like it we both know in the end, you'd probably lose.
E por mais imaginativa que a defesa da família tenha sido, e eu gostei mesmo dela ambos sabemos que no fim provavelmente vai perder.
I'd like to say right up front that I know Emily Sim personally, as your partner probably told you, and... my God, I never met a sweeter, more courageous little girl.
Quero que saiba que conheço pessoalmente a Emily Sim, como a sua parceira lhe deve ter dito, e... Nunca conheci uma menina tão meiga e corajosa.
I'm not saying what we had wasn't special,'cause it was. I probably wouldn't be here now if it weren't for you, but you know, things are different.
Não quer dizer que o que se passou entre nós não foi especial, porque foi e provavelmente não estaria aqui se não fosse por tua causa, mas as coisas são diferentes.
Also, you should probably know that if you injure Andrew's brain or positronic pathways in any way my lawyer, the good Mr. Feingold, will be happy to sue you.
Talvez também deva saber que... se danificar o cérebro ou as vias positrónicas do Andrew, o meu advogado, o caro Sr. Feingold, terá todo o prazer em processá-lo.
I imagine you probably know all the same people.
Devem conhecer as mesmas pessoas.
We decided of all the beautiful women we know, you are probably the best in bed.
Decidimos que, de todas as mulheres belas que conhecemos, deves ser a melhor na cama.
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390