At the last minute Çeviri Portekizce
586 parallel translation
She was anxious to hear your broadcast. Cancelled at the last minute.
Eu pedi à senhorita para entrar e ouvir a transmissão.
Yes, well, we changed plans at the last minute, and we've...
Sim, bom, mudámos de planos à última da hora e...
Not at the last minute.
Não no último momento.
They changed the program at the last minute and played nothing but Sibelius.
Eles mudaram o programa no último momento, e apenas tocaram Sibelius.
It would be a shame if, at the last minute, it fell through.
Seria uma pena, no último minuto, deixá-lo cair.
I hope you two won't quarrel at the last minute, because we're going to have a real feast!
Bom para ele, que não tem preocupações. - Vá dormir, vá. - Apague a luz, por favor.
- l stopped myself at the last minute.
- E? - Consegui controlar-me.
What if I called as 75 different people and made 75 reservations and then at the last minute got 75 headaches and couldn't make it?
E se eu chamasse 75 pessoas diferentes e fizesse 75 reservas e, em seguida, no último minuto houvesse 75 dores de cabeça e não poderiam ir?
Conroy held up the shipment at the last minute.
Conroy desfez o carregamento no último instante.
Jake and me. we always figured on going but something was always coming up at the last minute. you know how it is.
Jake e eu sempre pensámos em ir... mas sempre acontecia algo no último minuto.
It fell through at the last minute.
Sim, mas algo correu mal no último momento.
Chickening out at the last minute!
Acobarda-se ao último minuto!
And now, suddenly at the last minute, in the nick of time - don't tell me there isn't someone up there who watches over whimsical movie producers - you appear!
E agora, á última hora, mesmo a tempo - e nao me diga que nao há alguém lá em cima a velar por produtores - aparece você!
He's to give Gordon every chance at the last minute... to come out by his own choice.
Tem de dar ao Gordon a possibilidade de se vir embora por escolha própria.
Well, Mark, you know something always goes wrong at the last minute, and I want you here just in case.
Bem, Mark, sabes que swmpre há algo... no último minuto, e quero-te aqui apenas no caso.
Sir, how do we know that Hitler won't change his plans at the last minute?
Senhor, e se Hitler mudar os planos no último momento?
The fact is, the artists we hired left us high and dry at the last minute, and we need –
Bem... As artistas que tínhamos contratado Iargaram-nos à última da hora e nós precisamos de...
At the last minute, on a Rome ticket.
Foi o último a embarcar, tem um bilhete para Roma.
If Mrs. Merrill called me to babysit, even at the last minute I'd cancel out whoever I promised and come to your house instead.
Se Mrs. Merrill me chamasse para fazer babysitting cancelava todos os compromissos e ia a sua casa.
I'll join them at the last minute.
Juntar-me-ei a vocês no último minuto.
Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute!
Que sorte, livrar-se assim, â última da hora!
I almost moved, but I changed my mind at the last minute.
Eu quase me mudei, mas mudei de idéia na última hora.
You always give me my lines at the last minute.
A culpa é tua, dás-me o texto à ultima da hora.
- At the last minute?
- Na recta final?
- No, I was saved at the last minute.
- Não, fui socorrido no último minuto. - Como?
And at the last minute before the execution, the Emperor plans to pardon you.
No último momento, antes da execução, o Imperador planeia perdoar-te.
I'll cram a few facts into him at the last minute.
Vou revisar alguns detalhes com ele no último minuto.
"At the last minute, the girl..."
"No último minuto, a rapariga..."
I add them at the last minute, for more flavor.
Junto-os no último momento para dar sabor.
Why does everything have to happen at the last minute? Mom?
Porque é que tudo acontece no último minuto?
And the girl backed out of being a witness at the last minute.
Uma jovem que não quis apresentar queixa.
Foiled at the last minute... how could you think you'd get away with it?
Falso até ao último minuto. Como pensaste que te escapavas?
Ed, we're so glad you could come at the last minute and fill in as our keynote speaker.
Ed, estamos contentes por poderes vir e seres o principal orador.
It's hard to get at the last minute.
É difícil fazê-lo á última hora.
They canceled the convention at the last minute.
Cancelaram a convenção à última hora.
Perseus rescued her at the last minute.
Perseus salvou-a.
We had him but the other Thundercats came at the last minute.
Nós tinhamos-lo mas os outros Thundercats apareceram no último minuto.
Captain, something seemed to move us aside at the last minute.
Capitão, algo pareceu nos mover de lado no último minuto.
The orders were changed at the last minute.
As ordens foram alteradas à última da hora.
Well, my date backed out at the last minute... I'm glad to say.
Bom, a minha acompanhante deixou-me pendurado á última hora tenho o prazer de dizer.
Now here's the payoff to the story. The country never got to hear her act... because at the last minute, fate stepped in.
Mas a grande verdade... é que o público nunca chegou a ouvir a sua interpretação... porque na hora exacta de ela entrar...
what happens if he cracks at the last minute and drops us right in it?
O que acontecerá se ele nos entregar a todos à última da hora?
At the very last minute.
No último minuto.
Last minute conference at the office.
Uma reunião de última hora no escritório.
So I took a last-minute baby-sitting job at the Davidsons'.
Arranjei um trabalho de ama, inesperado, em casa dos Davidson.
I have a couple of last minute things to clear up at the office.
Tenho um par de coisas de última hora para resolver no escritório.
I knew, at the last minute, he'd change his mind. But, police?
A polícia, mas porquê?
They always throw stuff at you in the last minute.
Alteram sempre coisas à última da hora.
He changed everything around at the very last minute.
Mas, à última da hora, mudou de ideias...
Then I made a few last-minute arrangements with the guy at the big control tower, - waited for the fuel to run out.
Depois, fiz uns ajustes de última hora com o tipo na torre de controlo esperei que a gasolina acabasse.
In row five, we have David Boyle in car number 34, and at the back door, number 99, the last-minute Phoenix entry, with MacGyver behind the wheel.
Na quinta fila, David Boyle no carro número 34. Na última posição, o carro 99, a inscrição de último minuto... com MacGyver no volante.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47