Because you're right Çeviri Portekizce
965 parallel translation
You're right, because I could do anything, even come looking for you.
Você está certa, porque eu faria qualquer coisa,... mesmo sair a sua procura.
I suppose you're very sleepy and wanna go right to bed because you've got a lesson in the morning.
Deves estar cheia de sono e queres ir para a cama, porque tens uma aula de manhã.
So I'll wait for him till 8 : 00 and, if he doesn't call, well, then I guess it would be all right, because, well, you're going to be here such a short time, and...
Espero que ele ligue até às 8h00 e se ele não ligar, acho que pode ser, porque vai cá estar tão pouco tempo e...
And you're here tonight because you think UncleJosiah's fortune, right?
E está aqui esta noite, porque pensa na fortuna do tio Josiah, não é?
- Yes. Because you're so right. I'm so happy to hear you say it.
Que nos importamos Hollenius e seu concerto?
Well, all right. What do I think about this? Yes, the problems are complex but you're just looking at the dark side, because us are capacity to response, isn't it?
Certo, vou dizer o que penso... mas você só vê o lado negativo.
You're angry because it looks like I've been right and you've been wrong!
- Acho. - Eu estava certo e tu errado.
Because if you marry her because of a promise, it'll seem you're marrying her because you must, and that wouldn't be right.
Se você se casar com ela por causa de uma promessa... será como se casar por obrigação. Não seria certo.
Because right now you're gonna get on the telephone and phone that store and tell them to come and get that coat! All right.
Porque, imediatamente, vais agarrar no telefone e telefonar para a loja a dizer-lhes que venham buscar esse casaco!
You can start thinking right now where you're gonna find yourself another filly... because this one's jumping the fence.
Mas começa a pensar... onde vais conseguir outra égua... porque esta vai saltar a vedação.
- Maybe, but you don't make any sense at all. Which is all right, because if you're too drunk to talk, we'll find something else to do.
Talvez, mas o que diz não tem sentido e está bem... porque se estiver muito bêbado para falar, faremos outra coisa.
Look, just because you're older doesn't mean you're always right.
Lá por seres mais velho não significa que tenhas sempre razão.
But on the other hand you're right, because she's a real phony. You know why?
Por outro lado, tens razão, porque é uma verdadeira falsa.
- Because you're right.
- Porque tens razão.
You're right, because I'm sure that Gianni has ever continued to love you.
Tens razão, porque eu tenho certeza que o Gianni, continuará a amar-te.
All right, boy, you're free because when you're willing to die nobody can make you do anything anymore. "
Muito bem, rapaz, estás livre, porque, quando se está disposto a morrer, "já ninguém pode obrigar-nos a fazer coisa alguma."
You ain't going to need no third set... because you're going to get your mind right.
Não serão precisos mais... porque vais ter juízo.
Anyway, Shelley, you'll be all right because from this moment on you're coming with me.
De qualquer forma, Shelley, você estará bem porque, a partir deste momento Você está vindo comigo.
But you don't have that right, because you're the mother.
Mas você não tem direito a isso, porque você é mãe.
Yeah, you're calling because I'm a week behind with the cheque, right?
Sim, ligou porque me atrasei uma semana com o cheque.
You know, you're right, because...
Tem razão. Porque...
Because in about an hour, you're going to sneak down to your car and take them to your sister's house, and you and she will pull down the shades, lock the doors... and devour each and every one of those little things, right?
Porque daqui a uma hora vai levá-las no carro para casa da sua irmã e vocês vão correr as persianas, fechar as portas à chave e devorar cada tartezinha, certo?
I borrow money from you because you're the only jerk off around that I could borrow money from without payin'back, right?
Eu peço-te emprestado a ti porque és o único palonço por aqui... ao qual posso pedir dinheiro sem devolver, certo?
Justin, I hope you have good luck... and find nothing, because if you're right, and these unfortunate deaths are indeed the work of a vampire... who knows who will be its next helpless victim?
Justine, desejo-lhe sorte.... e espero que não encontre nada.... porque se tiver razão... e estas mortes forem de facto obra de um vampiro... quem sabemos quem será a sua próxima vitima indefesa.
You're right. Because if they try anything. I will kill them.
Tem razão... pois se tentarem fazer algo, eu os matarei.
I just hope you picked the right team today, Stu, because if I don't get that 28 G's in my pocket before sundown, you're gonna take another trip out the window, and next time nobody holds the ankles.
Se eu não tiver os 28.000 no meu bolso, antes de anoitecer vais fazer uma nova viagem á Janela, e desta vez ninguém te vai segurar os tornozelos.
Sue, right now, I can protect you because you're good.
Sue, por agora, posso proteger-te porque és boa.
Don't stop me until you've heard this because I know I owe you one, but we're in the north pole, right?
Deixa-me falar, porque... eu sei que te devo uma, mas estamos no pólo norte, não?
If you wanna ride it right, you gotta learn style and form, because you're competing against real bull riders, not just mechanical ones.
Se queres montá-lo bem, tens de aprender o estilo e a forma, porque vais competir com montadores de touros a sério, e não de mecânicos.
Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English but there are a couple of things I need to know first because I've never done this before.
Pronto, sei que estäo ansiosos para começar a falar inglês mas há umas coisas que preciso de saber primeiro, porque eu nunca fiz isto.
I want you to call me Russell, and I'm gonna call you by your first names because I would have a tough time pronouncing some of your last names. Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English but there are a couple of things I need to know first because I've never done this before.
Pronto, sei que estäo ansiosos para começar a falar inglês mas há umas coisas que preciso de saber primeiro, porque eu nunca fiz isto.
So you're saying I've always been this bastard, but it's all right because it comes natural to me?
Quer dizer que fui sempre um safado, mas tudo bem, porque isso faz parte de mim?
You're terrified right now because you think of it as death.
Estás apavorada porque pensa nisso como morte.
Because if you're only half right, you are in big trouble.
- Sim é verdade que está com grandes problemas.
Listen, Johnny, you're just a kid. People can't go around doing things just because they're right.
Escuta Johnie, você é só um menino, a gente não pode fazer as coisas só porque temos razão.
I can't condone what you're willing to do... but I don't believe it's right to ruin so many lives... because of one night of passion.
Não posso condenar aquilo que tu queres fazer... mas acredito que não há o direito de arruinar tantas vidas... só por causa de uma noite de paixão.
Well, now, that could be a great mistake, Jack. Because they're all armed and they're all right behind you.
- Isso pode ser um grande erro, porque estão todos armados e mesmo atrás de si.
You're telling me something here, man, because my partner found... some contaminated heroin out on the street right now.
O que tu disseste faz sentido porque o meu colega encontrou heroína contaminada nas ruas agora mesmo.
You're gonna be glad you came to me, because with the right angles we're gonna turn this into something...
Lobisomem, ficará feliz de me ter contado. Com as coisas certas, vamos converter isto em algo...
She says she thinks you like policing because you think you're always right. And that you're the only one who can do anything.
Diz que você gosta de ser polícia porque julga que tem razão em tudo e que é o único capaz de fazer coisas.
Because I'll be right back, to make sure that all you're grabbing is shut-eye.
Porque eu volto já para me certificar de que aqui estás.
Because, right now... you're the one and only thing that's making it very hard for me to leave.
Porque agora, és a única coisa que torna muito difícil a minha partida.
Because if you're worried about quality of life or paternity leave or any of that other New Age crap as much as I like you, we can stop right here.
Se preocupam com qualidade de vida, licença de paternidade, ou qualquer outra porcaria dos novos tempos, podemos parar por aqui.
Because I've split it vertically, that's at right angles to the layers of rock that was laid down, and when you cut it vertically, in this case, we're seeing marks along the plane... - There?
Porque o parti verticalmente, em ângulos rectos em relação às camadas de rocha que foi depositada, e quando se corta verticalmente, neste caso, vemos marcas ao longo do plano...
Because you're not pushing in the right place.
Porque não estás a provocalo como deve ser.
On the other hand, you're right, because she's a real phoney.
Por outro lado, tens razão, porque é uma verdadeira falsa.
And the point is... just because you're taught something's right, and everybody believes it's right, it don't make it right.
E é que... só porque te ensinam que algo é certo, e todos acreditam que é certo, não quer dizer que seja.
Because they're sending you back doesn't mean they're right.
Só porque eles lhe mandarem de volta não significa que estão certos.
And you believe... that when we die, we'll go to heaven... because we're saved, right?
E você acredita... que quando morremos, vamos para o Céu... porque estamos salvas, não é?
It feels right because you are here and it feels right because you're leaving.
Sente-se bem porque está aqui E sente-se bem porque está partindo.
Leo, honey, just because you're going on television tomorrow this isn't giving you any right being so snippy!
Leo, amor, só porque você vai aparecer na televisão amanhã isso não Ihe dá o direito de ficar tão irritado!
because you're stupid 16
because you're my friend 21
because you're afraid 18
because you're here 18
because you're 65
because you're not 32
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right there 73
because you're my friend 21
because you're afraid 18
because you're here 18
because you're 65
because you're not 32
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right there 73
you're right about that 111
you're right about one thing 37
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
you're right about one thing 37
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349
right on schedule 82
right back 46
right over there 262
right about now 62
right again 53
right down there 39
right in there 66
right this way 810
right over here 142
right on schedule 82
right back 46
right over there 262
right about now 62
right again 53
right down there 39
right in there 66
right this way 810
right over here 142