Blooded murder Çeviri Portekizce
84 parallel translation
No, it's robbery and cold-blooded murder.
Não, foi roubo e assassinato a sangue frio.
- Cold-blooded murder?
- Assassinato a sangue frio?
You do realize that this is cold-blooded murder?
- Sabe que isso é assassinato?
I think it's interesting that the duel is no longer considered good form, while cold-blooded murder is more popular than ever.
Acho interessante que o duelo já não seja considerado uma boa maneira, enquanto o assassinato a sangue frio é mais popular do que nunca.
Cold blooded murder and all.
Um assassínio a sangue frio.
The cold-blooded murder occurred September 6.
O homicídio a sangue-frio ocorreu a 6 de Setembro.
Cold-blooded murder, that's what it is.
Assassínio a sangue-frio, é o que é.
Cold-blooded murder, but I can live with it.
Assassínio a sangue frio, mas posso viver com isso.
'" For the cold-blooded murder of the English tongue'"
Pelo assassínio a sangue frio da língua inglesa
You good people witnessed the cowardly and cold-blooded murder... of our beloved Sheriff Brady by Billy "the Kid" Bonney, right there.
Vocês testemunharam o cobarde assassínio a sangue frio... do nosso adorado Xerife Brady pelo Billy "the Kid" Bonney, mesmo aqui.
I suppose it must look awfully black against Jackie,... but I just know she wouldn't commit cold-blooded murder.
- A coisa deve estar má para a Jackie. Ela era incapaz de matar alguém.
Plain and simple, cold-blooded murder :
Um verdadeiro e simples assassinato a sangue frio.
- It's cold-blooded murder.
- Será homicídio premeditado.
The president is guilty of premeditated, cold-blooded murder.
O Presidente é culpado de homicídio premeditado.
This is cold-blooded murder.
É assassínio a sangue-frio.
Wait, that's cold-blooded murder.
Espera, isso é assassinato a sangue frio.
The cold-blooded murder of that Confederate colonel.
Do homicídio premeditado daquele coronel da Çonfederação.
A disappearing domestic at one hand, a cold-blooded murder at the other.
De um lado uma cozinheira desaparecida, de outro lado um homicida insensível.
We're looking at high-tech munitions, cold-blooded murder, and a DEA plane.
Munição de alta tecnologia... assassinato a sangue frio e um avião do combate ao trafico.
Maybe you'll think twice about cold-blooded murder, huh?
Talvez penses duas vezes sobre o assassinato a sangue frio, hã?
It was deliberate, cold-blooded murder.
ele fez delibaradamente, foi um assassinato.
I've never committed a cold-blooded murder in my life.
Nunca matei ninguém de sangue frio.
It was cold-blooded murder.
Foram assassinatos a sangue frio.
Cinque describes the cold-blooded murder of a significant portion of the people on board the Tecora.
O Cinque refere o assassínio de muitos escravos a bordo do Tecora.
And now a live report from the scene. A cold blooded murder last night in a deli here in downtown L. A.
Ocorreu um homicídio brutal num minimercado na baixa de LA.
Well, that may be, but cold-blooded murder was not part of the plan.
Bem, talvez, mas uma morte a sangue frio não fazia parte do plano.
The prisoner has been found guilty of cold-blooded murder. The sentence to be carried out in one turn of the sand glass.
O prisioneiro foi culpado de assassinato a sangue-frio, a sentença será cumprida dentro de uma volta do relógio de areia.
Because that'll look like cold-blooded murder.
Pareceria um assassínio a sangue-frio.
Because it's cold-blooded murder.
É homicídio puro e simples.
A man sees an injustice, let alone a cold-blooded murder, he has...
Quando um homem vê a injustiça ser feita, um homicídio a sangue frio...
Cold-blooded murder.
Assassínio a sangue-frio.
But then he discovered there really is no justification for cold-blooded murder.
Mas viu que não havia justificação para matar a sangue frio.
Well, that was just cold-blooded murder.
Bem, isso foi assassínio a sangue frio.
Cold-blooded murder!
Homicídio a sangue-frio!
Colonel Thon was the commander of an elite killing squad... responsible for the cold-blooded murder of innocent men... women and children.
O coronel Thon era o comandante de um esquadrão de morte de elite... responsável pelo assassínio a sangue frio de homens... mulheres e crianças inocentes.
You are accused of belonging to a terrorist organisation... whose intention is to undermine the state... and of the cold-blooded murder of four civilians.
É acusada de fazer parte de uma organização terrorista bem como também da morte de quatro pessoas.
" The cold-blooded murder in Mexico of English ranch owner William Benton...
" O brutal assassinato no México do rancheiro inglês William Benton...
Seeing that it was a cold blooded murder with nothing valuable stolen police suspect that the motive was out of hatred
Pensa-se que terá sido um puro assassínio sem que nada de valor tenha sido roubado. A polícia suspeita que o motivo tenha sido algum ódio.
We ask you now to contemplate the full horror of the second cold-blooded murder, wickedly planned and executed on a hot afternoon at Hunterbury.
Pedimo-vos que contemplem todo o horror do segundo assassinato a sangue-frio, malevolamente planeado e executado numa tarde de calor em Hunterbury.
Cold-blooded murder has a tendency to do that.
Um assassinato a sangue frio tende a fazer isso.
You're saying Jennie silverman committed cold-blooded murder just so she could be employee of the month?
Estás a dizer que a Jennie Silverman matou a sangue frio, para que pudesse ser a empregada do mês?
What Kira's doing is nothing but a cold-blooded murder.
O julgamento autocrático do Kira. Não passa de um assassino cruel.
That is not the mindset of a cold-Blooded murder.
Está não é a mente de um assassino de sangue-frio.
Committed cold-blooded murder and bail is not —
- Um homicídio a sangue frio e a fiança...
We tried to trade peacefully, Jericho responded with hostility, ending with the cold-blooded murder of eight of my deputies.
Tentámos negociar de forma pacífica, mas Jericho respondeu com hostilidade. Levando ao assassínio a sangue frio de oito dos meus adjuntos.
Cold-blooded, premeditated murder is the most heinous of human crimes.
Assassinato premeditado, a sangue-frio, é o mais hediondo dos crimes humanos.
Refined, cold-blooded, deliberate murder.
Um assassinato a sangue-frio e deliberado.
Cold-blooded, premeditated, first degree murder!
Assassinato a sangue frio, premeditado, primeiro grau!
But I didn't murder that cold-blooded viper!
Mas eu não matei a safada daquela víbora!
Refined, cold-blooded, deliberate murder.
Sim. Tem toda a razão.
- Refined, cold-blooded... deliberate murder.
- Refinado, a sangue-frio... assassinato premeditado.
blooded murderer 23
murderface 20
murder 995
murders 106
murderer 417
murdered 286
murderers 169
murder board 44
murder weapon 48
murder for hire 18
murderface 20
murder 995
murders 106
murderer 417
murdered 286
murderers 169
murder board 44
murder weapon 48
murder for hire 18
murder one 22
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
bloody idiot 27
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
bloody idiot 27