English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Brother cadfael

Brother cadfael Çeviri Portekizce

101 parallel translation
Brother Cadfael here may be able to oblige you with the basil.
E aqui o Irmão Cadfael talvez te possa dar o manjericão.
Sorry, Brother Cadfael.
Desculpe, Irmão Cadfael.
Brother Cadfael has asserted that Master Bonel is dead of poison.
O Irmão Cadfael afirma que o Sr. Bonel morreu envenenado.
What were you doing leaving the enclave with Brother Cadfael so early before prime this morning?
Porque saiu tão cedo com o Irmão Cadfael, antes das orações desta manhã?
Brother Cadfael told Brother Porter that you were headed for the horse-fair stables.
O Irmão Cadfael disse ao Irmão Porter que iam aos estábulos da feira dos cavalos.
You were present yesterday when I warned Brother Cadfael against involving himself in Master Bonel's death.
Estava presente quando eu avisei o Irmão Cadfael para não se envolver na morte do Sr. Bonel.
Father. It has come to my knowledge that, before his call to this blessed vocation, Brother Cadfael was in a relationship of worldly affection with the lady who is now Mistress Bonel.
Sr. Abade eu soube que antes de se dedicar á sua vocação abençoada, o Irmão Cadfael teve uma relação mundana com a senhora que é agora a Sra. Bonel.
I know it's only Brother Cadfael's Christian duty to do his best for the lad but might it not be better to let him die?
Eu sei que é um dever cristão fazer o seu melhor pelo rapaz, mas não seria preferível deixá-lo morrer?
Brother Cadfael is mistaken. CADFAEL :
O Irmão Cadfael está enganado.
Brother Cadfael is doing all that can be done.
O Irmão Cadfael está a fazer todos os possíveis.
Brother Cadfael. Father Prior wishes to see you.
O Irmão Prior deseja falar consigo, Irmão Cadfael.
Brother Cadfael has...
O Irmão Cadfael...
I'm a bastard, Brother Cadfael.
Sou filho bastardo, Irmão.
- Brother Cadfael led us straight to the door. PRIOR : How can that be?
O vosso Irmão Cadfael levou-nos mesmo á porta dele.
Brother Cadfael will be cast out from the Abbey for this continued disobedience!
O Irmão Cadfael vai ser expulso da Abadia pela sua contínua desobediência.
I must find Brother Cadfael.
Tenho de encontrar o Irmão Cadfael.
Brother Cadfael, what a joy to see you!
Que alegria em vê-lo, Irmão.
Brother Cadfael!
Irmão Cadfael!
- I speak of Brother Cadfael Father
- Do Irmão Cadfael, Sr. Abade.
I will hear your complaint against Brother Cadfael and I shall decide whether he is to stay or no.
Ouvirei a sua queixa contra o Irmão Cadfael, e decido depois se ele fica ou não.
Brother Cadfael!
- Irmão Cadfael!
Brother Cadfael, I have a new assistant for you.
Irmão Cadfael, tenho um novo assistente para si.
Brother Cadfael... I thank you for all you have done.
Irmão Cadfael, agradeço-lhe por tudo o que fez.
If what Brother Cadfael says is true, such a person would need to know how your traitors were to be disposed
Sua Alteza, se o que o Irmão Cadfael sugere for verdade, a pessoa teria de saber como seriam os seus traidores executados.
Brother Cadfael, you're the most practical of men in these parts.
Irmão Cadfael, é o homem mais pragmático destes lados.
But you and Brother Cadfael have no such allegiance.
Aliás, a igreja tomou o partido do Rei.
Now be sure to surrender them to no-one but myself or Brother Cadfael.
Só a mim ou ao Irmão Cadfael. - Está pronto, meu Senhor? Estará escuro daqui a nada.
The saddlebags that Brother Cadfael's so negligently obscuring, I'll keep.
Fico com os alforges que o Irmão Cadfael está a esconder tão mal.
Brother Cadfael everything I owe to you.
Irmão Cadfael, devo-lhe tudo.
By Brother Cadfael, Your Grace.
Pelo Irmão Cadfael, Sua Majestade.
Your Grace, Brother Cadfael will back me in my claim.
Sua Majestade, o Irmão Cadfael apoia a minha acusação.
Come, Brother Cadfael. Let us pray for their union.
Venha, Irmão Cadfael, rezemos pela união.
Brother Cadfael.
Irmão Cadfael...
It would help us if Brother Cadfael could pursue this thread.
Seria uma grande ajuda se o Irmão Cadfael pudesse ir atrás dessa grande ameaça.
You may have leave, Brother Cadfael, for as long as is necessary.
Pode ir, Irmão Cadfael, pelo tempo que for preciso.
Brother Cadfael, may I speak with you?
Irmão Cadfael, posso falar consigo?
Brother Cadfael spoke to me yesterday and advised me to keep a constant watch on the boy.
O Irmão Cadfael falou comigo ontem e disse-me para vigiar o rapaz.
Let me remain dead, Brother Cadfael.
Deixe-me continuar morto, Irmão.
Brother Cadfael and myself are enough, I think, to tend his needs.
Eu e o Irmão Cadfael somos suficientes para tratar dele.
Brother Cadfael is right. Be about your business.
O Irmão Cadfael tem razão.
From her last fit, she has more faith in Brother Cadfael's remedies than any physician.
Desde o seu último ataque, confia mais nos remédios do Irmão Cadfael do que nos médicos.
Not so ignorant as you suppose. Brother Cadfael's messenger has acquainted me with what facts there are.
Fica mal o Xerife Adjunto interpor-se entre a justiça e um homicida.
Brother Cadfael, Hugh Beringar's at the gate for you.
Irmão Cadfael, o Hugh Beringar está no portão. Diz que é esperado.
This is Brother Cadfael.
É o Irmão Cadfael.
- Good day, my Lady. - I was looking for Brother Cadfael.
- Bom dia, minha Senhora.
- Brother Cadfael.
Irmão Cadfael.
- Does Brother Cadfael know?
- Claro!
Brother Cadfael, you know this countryside better than any man.
Não há nenhum sítio onde possa deixar os meus cavalos por uns dias?
Brother Cadfael speaks wisely.
O Irmão Cadfael fala acertadamente.
You're mad, Brother Cadfael.
Está louco, Irmão Cadfael.
Brother Cadfael.
Irmão Cadfael?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]