English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / But some

But some Çeviri Portekizce

21,995 parallel translation
Well, look, I... You know, I didn't want to tell you this, but some of the research that I was doing last night... I discovered that there are some native nations and some cultures that have a demon called a skinwalker.
Bem, olha, não te queria dizer isto, mas numa das pesquisas que fiz ontem, descobri que há algumas nações nativas e algumas culturas que têm um demónio chamado Skinwalker.
I mean, not at first, but some things happened that made me re-think my position.
Não no início, mas... algumas coisas aconteceram que me fizeram repensar a minha opinião.
But some are rising up to fight back.
Mas há alguns que se rebelam e resistem.
But some things never change.
Mas algumas coisas nunca mudam.
But some poisons are better left in the ground.
Mas há coisas em que não vale a pena mexer.
No, my daughter's with them but she's had to turn her phone off for some reason.
Não, a minha filha está com eles, mas ela teve de desligar o telefone por algum motivo.
It's not the same, but maybe I have some idea of what it feels like to be treated like you're less than a person.
Não é o mesmo, mas talvez tenha alguma ideia do que é ser tratado como menos que uma pessoa.
Therefore, I begin to suspect that white people did not act as they did because they were white, but for some other reason.
Comecei, por conseguinte, a suspeitar que os brancos não agiam como agiam por serem brancos, mas por qualquer outra razão.
Each of these men, through his actions and his words, but with vastly different manner and means, is a spokesman for some segment of the Negro people today.
Cada um destes homens, pelas suas ações e pelas suas palavras, mas de formas e modos muitíssimo diferentes, é porta-voz de um segmento do povo negro dos dias de hoje.
Mac, I know you asked for some time, but this requires somebody who can handle a biologic.
Mac, sei que pediu algum tempo, mas isto requer alguém que possa manipular armar biológicas.
A court order of some kind? No. This is, an informal meeting, but if you want me to leave...
Não, este é um encontro informal.
But, you know, at some point, a proper dinner, in the future, as in, we'd make plans to go to dinner in the future.
Mas algum dia, um jantar, no futuro. Vamos fazer planos para jantar no futuro.
I can modify some code for the NSA software that searches based on shape and color scheme, but I'll need a second.
Posso modificar o código no programa da NSA para procurar pelas formas e cores, - mas preciso de tempo.
Every other person on this plane is gonna die today, but you, for some reason, get to live, so be humble and grateful and get your ass out of that seat before I drag it out.
Todos os outros passageiros vão morrer, mas o senhor foi escolhido para viver. Seja humilde, grato e tire o rabo desse banco antes que o arraste.
But for some pretty complicated reasons having to do with ripples in space time, we can only go as far back as the arrival point of the most recent traveler.
Mas por razões complexas de ondas e espaço temporal, só podemos recuar até ao ponto mais recente da última chegada.
Home lumbar puncture is pretty unorthodox, but looks like it helped relieve some intracranial pressure.
A punção lombar dela é pouco ortodoxa, mas parece que ajudou a aliviar a pressão no crânio.
A few memories, some life experiences will be lost, but the human mind is full of useless things.
Perderá algumas memórias e experiências, mas a mente está cheia de coisas inúteis.
I'm sure she's on some sort of secret FBI medical thing, but I was worried and I just wanted to hear from you that...
- Quando a viu pela última vez? - Ontem de manhã, quando saiu.
Heard that there were quakes all over the place, but none on any fault lines, and some big storm cut Cape Cod right in two.
Soube que houve terramotos por todo o lado, mas nenhum nas falhas e uma enorme tempestade cortou Cape Cod em dois.
Hah, I mean it took some doing, but
Deu algum trabalho, mas...
We were able to get CO2 levels down to pre-flood levels and then some, but as you know, there's no substitute for actual testing.
Conseguimos níveis de CO2 iguais aos de antes da inundação, mas, como sabem, nada pode substituir os testes.
I know, but we have some of the best minds on the planet working on it.
- Muito. - Eu sei. Mas temos as melhores mentes do planeta a trabalhar nisso.
But as Rome spreads its culture by force, some rise up to fight back.
Mas, enquanto Roma impõe a sua cultura pela força, há quem se levante para ripostar.
Hannibal's united army won some battles, but not the war.
O exército coligado de Aníbal venceu muitas batalhas, mas não a guerra.
But here you sit like some bastard son of Rome.
Mas aí estás tu, como um filho bastardo de Roma.
So... [sighs] I don't have any voice students right now, but I would like to get some, so...
Neste momento, não tenho nenhum aluno de canto, mas quero arranjar alguns.
But you might wanna learn some sword flourishes.
Mas talvez queiras aprender alguns floreios de espada.
Those were just some sword flourishes that I thought would translate nicely to the flags. But...
Foram só alguns floreios de espada que achei que se adequariam bem às bandeiras.
Some psychopathic tendencies but- - Look, the drugs don't necessarily stop the thoughts, they just wipe out- -
Tinha algumas tendências psicopatas, mas a medicação não trava pensamentos, só elimina...
But you went to see this one for some reason?
- Porque foste falar com esta?
[Alec] But what matters is the Ghost Detective knew there was some papers in the house.
O Detetive Fantasma sabia que havia papéis lá em casa.
You know, I have not one jot of pity for you, none. But I will give you some advice for free.
Não tenho pena nenhuma de si, mas dou-lhe um conselho à borla :
Now, I know there's some of you who would rather I didn't do this, but I'm going to go to the press with this fellow's photofit.
Sei que alguns de vós preferiam que não fizesse isto, mas vou passar à imprensa os retratos-robô do suspeito.
Never seen her in my life, but if she's some big deal,
Nunca a tinha visto.
Some of you might be very nice, but you're slowing us down.
Decerto que alguns de vocês são muito simpáticos, mas abrandam-nos.
I understand, but those hoops need some new nets, bro.
Percebo, mas aqueles aros precisam de redes novas.
I know many of you, and some of you I do not. But at some point, you will know someone who knows of someone that I have met... and at that point, we will be vaguely acquainted.
Eu conheço muitos de vós e alguns não conheço mas a determinada altura, conhecerão alguém que conhece alguém que eu conheci e nesse momento, seremos vagamente conhecidos.
But, of course, a funky, groovy night like tonight, a spatial kind of a night, would not be possible without the help of some grooves and rhythms from some really funky, soulful individuals.
Mas, claro, uma noite original e bestial como esta, uma espécie de noite espacial, não seria possível sem a ajuda dos encaixes e ritmos de pessoas muito autênticas e nobres.
She's had some great waves today, but so has her rival, Rosey Valera.
Ela teve ondas boas hoje, mas, também a rival dela, Rosey Valera.
We had been driven by our visions of what Mars could be, following a dream some of us had our entire lives, but with each new arrival, a new vision of Mars would come, and it was only a matter of time before
Tínhamos sido guiados por nossas visões do que Marte poderia ser, Seguindo um sonho alguns de nós tiveram nossas vidas inteiras, Mas com cada nova chegada, viria uma nova visão de Marte,
Of course, but we have to run some medical tests, it's base protocol, so let's go do that.
Claro, mas temos de executar algumas Testes, é protocolo de base, então vamos fazer isso.
You prepare for everything you can, but there are some things you just cannot train for.
Você se prepara para tudo que você pode, Mas há algumas coisas que você apenas não pode treinar para.
On a Mars mission there may be some loss of life in the process, there may be failures along the road, but people will take it on.
Em uma missão em Marte pode haver alguma perda Da vida no processo, pode haver falhas ao longo da estrada, Mas as pessoas vão assumir.
But we have some other good news.
Mas temos mais boas notícias.
But the way to help Leonard is not to convince him to take some deal that he can't live with. It is to fight to give him something worth living for.
Não vamos ajudá-lo convencendo-o a aceitar um acordo que não quer, mas lutando para dar-lhe algo pelo qual vale a pena viver.
I mean, I knew the Litt sperm were powerful, but this has to be some kind of record.
Eu sabia que o esperma dos Litt era poderoso, mas isto é um recorde...
But it has been a long day for both of us. And I think we should both just get some sleep.
Mas foi um longo dia para ambos e acho que precisamos de ir descansar.
It could be a forensic countermeasure, but the consistency from victim to victim point so some kind of compulsion based ritual, and since pyromaniacal urges usually emerge in early adolescence, it probably has something to do with his childhood.
Pode ser uma contramedida forense, mas a consistência entre vítimas aponta para uma compulsão ritualista. E como a piromania emerge normalmente na adolescência, provavelmente tem algo a ver com a sua infância.
But the boy / girl pattern he's established suggests that there might be some kind of fantasy he's trying to perfect.
Mas o padrão rapaz / rapariga que ele estabeleceu sugere que pode haver alguma fantasia que ele está a tentar aperfeiçoar.
We put our heads together, we can make some real money at this, but I don't need a shit disturber.
Se pensarmos juntos, podemos ganhar muito dinheiro aqui, mas... não preciso de um merdas a aborrecer-me.
But first, ooh, I'm gonna have some fun.
Mas, primeiro... Vou divertir-me um bocado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]