English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Come home now

Come home now Çeviri Portekizce

455 parallel translation
Come home now, and I'm willing not to discuss it anymore.
Vem para casa agora, e eu passo uma esponja sobre o assunto.
Come home now, Riri.
Vem para casa agora, Riri.
- Come home now.
- Vem para casa agora.
You come home now.
Agora, vem para casa.
Come home now!
- Anda, vamos para casa.
It is therefore impossible for me to come home now.
Assim, é-me impossível regressar agora.
Please come home now.
Vem para casa agora, por favor.
My dad says you've got to come home now.
O pai disse que tem que vir já para casa.
You go on home... and I'll go back to bein'the town drunk. - Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Vai para casa e eu voltarei a ser o bêbado da cidade.
If you'll pardon me, ma'am I've watched you go in and out of town for years now and you've always had time to stop and have a word with me and I've always waited for you to come home and you remind me of the flower.
Se me perdoa... há anos que a vejo ir e vir da cidade... e sempre teve tempo para parar e me dar uma palavra... e sempre esperei que regressasse... e faz-me lembrar a flor.
We'll win if it takes from now until the cows come home.
Venceremos, a qualquer custo.
You be sure to take them off now and come home soon.
Despe o pijama e anda para casa.
Now, come on, young Stella, I'll take you home.
Agora, vamos lá, jovem Stella, levar-te-ei a casa.
Now, Aunt Moll was kind of muddle-minded. She never could make out how he come home without drawers and his bottom scratched.
Aí, a tia Moll que era do género de ficar sempre confusa... nunca conseguiu entender como é que ele chegou a casa sem ceroulas... e com o rabo todo arranhado.
It was right neighborly of you to come see me, honey, but, uh, you better run along home now.
Muito amável da tua parte em me vires ver, coisa doce. Mas, é melhor ires para casa.
Now, you have time to jump this rope 500 times before the boys come home for dinner.
Agora, você tem tempo para pular esta corda 500 vezes antes que os rapazes voltem para jantar. Duzentos?
Now, what will Mama say when I come home without it?
O que dirá mamã quando eu chegar sem o avental?
Now, come on, you're going home.
Agora, vamos, você está indo para casa.
Now I know that we've come home.
Agora, sei que voltamos para casa.
So why didn't you come home before now?
Então, por que só voltou agora?
Now, come home.
Agora, já para casa!
Come on now, let's go home.
Vem, vamos para casa.
Now, in a week or so, he'll come sneaking back home, mighty ashamed of himself.
Dentro de uma semana volta para casa cheio de vergonha.
Come on now. I'll take you home.
Anda, vou levar-te a casa.
Take my father home. Come on, now.
Vá lá, anda.
You're going to come home with me right now.
Tu vais voltar para casa comigo, imediatamente.
Now, i'm going to work and when i come home, you had better have everything straightened out, do you understand?
Bem, você pode dizer-lhe que não funcionou. Vou para o trabalho e quando voltar, será melhor que tudo esteja bem, entende?
Now you come with me and Sergeant Bacon here will see you home in my car.
Venha comigo e o sargento Bacon leva-a a casa no meu carro.
Come home with me now.
Vem comigo para casa.
Now you just come along with me, honey and I'm gonna take you home.
Trate de vir comigo, querida... vou levá-la para casa.
So why don't we just leave it for now and if you still feel the same way when you come home I won't fight you.
Esqueçamos isto por agora e se sentires o mesmo quando voltares a casa não te contrariarei.
Folks'll be looking out, now that your man's come home. - Goodbye, Mrs Sorenson.
Obrigado.
Now, come on, darling. It's time to get dressed, pack and go home.
Vamos, querida, é hora de te vestires, fazer a mala e ir para casa.
Now the devil has come home.
E agora o demónio voltou outra vez.
Now then, come on. Let's go home.
Agora, vamos para casa.
You wanna come home with me now? Maybe I'll tell you a few jokes and maybe you'll laugh.
Talvez te conte umas anedotas e talvez te rias.
He was like a friend made on board ship, on the high seas now we had come to his home port.
Era como fazer um amigo a bordo de um navio, no mar alto. Agora tínhamos chegado ao seu porto de abrigo.
He won't come home even now.
Nem agora ele vem a casa.
Doesn't mean a thing except that, well, now Thomas is probably having such a good time, he probably forgot to come home, right?
Significa que ele deve estar se divertindo tanto
Come on. You can go home now.
Vamos, venham comigo.
Now I come home and the whole place is torn apart.
Agora chego a casa e está tudo de pernas para o ar.
Come on, now, let's get home.
Vamos para casa.
Come on, Axel, you don't have to go home now.
Não precisas de ir já, Axel.
Now kate can quit her job And come home and make me salad without weeds.
Agora a Kate pode deixar o trabalho dela e voltar para casa para fazer salada sem ervas daninhas.
Now come on, we're going home.
Vamos para casa.
I can't let my Boston audience down. I can't come home right now.
Não posso deixar a minha audiência em Boston.
What is it now? You have just come home and they're already bothering you.
Mesmo agora chegaste a casa e eles já estäo a incomodar-te.
Now I want to come home.
Agora, quero voltar a casa.
Now come home, Celeste.
Volta para casa, Celeste.
Come on, we're going home now.
Agora vamos para casa.
- Come on, let's go home now.
- Vamos, Vamos para casa, agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]