Coming out Çeviri Portekizce
7,588 parallel translation
You know... but now it's coming out, and it's just too much to shove away.
Mas agora vai saber-se, era demasiado para esconder.
And there's this weird white liquid, that just keeps coming out.
E tem um estranho liquido branco, que não pára de sair.
Eek, blast of cold air coming out of that box.
Uma vaga de vento frio saiu daquela caixa.
Because Janssen's not coming out that tunnel.
O Janssen não vai sair pelo túnel.
Because secrets just keep coming out. Okay. You're clearly still upset.
Porque estão sempre a aparecer segredos.
And I don't want the truth coming out.
E eu não quero que a verdade se saiba!
Coming out of hyperspace.
Estamos a deixar o hiperespaço.
I-I just... I wanted to tell you, um, that you coming out, that gave me the courage to come out to my brother.
Eu queria dizer-lhe que o facto de se ter assumido me deu coragem para me assumir perante o meu irmão.
Thanks so much for coming out all this way. - Hi.
- Agradeço por virem de tão longe.
There's a white flag coming out the door. It's a woman. She's holding her hands up.
Aliás, todas as cidades pela América fora podiam explodia nesse dia.
Certain police reports are coming out that are gonna make people wonder about you.
Há relatórios policiais que vão fazer com que as pessoas duvidem de si.
And in honor of us coming out,
E por já saberem,
Going in we will be two... however coming out... We will be...
Quando sairmos seremos quatro!
Coming out from there...
Do interior?
This isn't coming out of the blue.
Isto não está a surgir do nada.
That don't even sound as sweet coming out the mouth like a good old "Claybourne Mitchell".
Esse não é tão doce ao sair da boca como bom e velho "Claybourne Mitchell".
It's... Lamborghinis should be mad and stupid and have rockets coming out of their exhausts.
é que... os Lamborghinis tem de ser insanos e estúpidos e ter foguetes a sair do escape.
And thank you so much for coming out tonight.
E muito obrigada por terem vindo.
Also bring a pic of yourself in a towel coming out of the shower.
Traz também uma foto tua de toalha a sair banho.
I caught you coming out of your mother on that slave ship!
quando saías da tua mãe naquele navio de escravos!
Okay, that's a whole lot of hostility coming out of nowhere. Given, you know, that I'm the aggrieved party here.
Está bem, isso é muita hostilidade sem razão aparente, dado que, sabe, eu sou a parte lesada aqui.
So, while I will honor the Halloween curfew, I will not let anyone miss out on coming out in costume to support a great cause and to make me look really good.
E, enquanto cumpro o recolher obrigatório do Halloween, não impedirei ninguém de sair fantasiado para ajudar uma grande causa e fazer-me parecer mesmo bem.
And then he takes off his pants, and he's got, like, a freaking baby arm just coming out of nowhere.
Depois, tira as calças e tem um braço de bebé, que aparece do nada.
Agent Hotchner, thanks for coming out.
Agente Hotchner, obrigado por terem vindo.
Thanks for coming out today.
Obrigado por teres vindo hoje.
I saw my son coming out and it was a fucking war zone.
Eu vi o meu filho a sair e era uma zona de guerra do caralho.
We better get our heads on right, or we're not coming out of that building alive.
É melhor focarmo-nos nisso, ou não saímos daquele edifício vivos.
We're coming out!
Vamos sair.
There's a lot of negativity coming out of the west wing these days.
Há muita negatividade que vem da Ala Oeste.
Unemployment figures are coming out tomorrow, so I kept the president's morning pretty light.
Os números do desemprego saem amanhã... Então vou manter a manhã do Presidente bastante leve.
And this is coming out now?
- E só me dizem isso agora?
It's just the water is only coming out of the faucet, not the sprayer, and Sunday rates for a plumber... I mean... [whistles]
É só a água que sai da torneira, não da cabeça do chuveiro, e o preço de um canalizador a um domingo.
It ended up coming out of the room saying,
Ele acabou por sair da sala a dizer :
Do you see the inherent possibility of bad coming out of all of this?
Vê a possibilidade de isto ter maus resultados?
I followed them to see if I could find their buyers, but I lost them coming out of the Holland Tunnel.
Segui-os para ver se conseguia descobrir os compradores, mas perdi-os na saída do Túnel da Holanda.
There was a picture of him coming out of a Metro Motor Lodge.
Havia uma foto dele a sair do Metro Motor Lodge.
Talk to your CIs, see if they saw anyone coming in or out.
Fala com os teus informadores, vê se viram alguém por ali.
So look out, worm, I'm coming at you.
Por isso tem cuidado, minhoca, vou apanhar-te.
And I'm not trying to put myself out of a job here, but the women who are coming in aren't looking for someone to fix their dysfunction.
Não estou a querer ficar sem trabalho, mas a mulheres que vêm cá, não procuram um alguém que cure a sua disfunção...
All right, so, last-minute trip to Oahu- - doesn't sound like he was coming here to just chill out.
Muito bem, bilhete de última hora para Oahu. - Não me parece que tenha vindo passear.
We need to find out where those orders are coming from... and cut off communication.
Temos que descobrir de onde vêm essas ordens. E cortar a comunicação.
We need to find out where those orders are coming from. LUCY :
Temos que descobrir de onde vêm essas ordens.
Yeah, I understand, but we have 70 people coming, some from out of town.
Eu entendo, mas temos 70 convidados, alguns de fora da cidade.
I have my guys out interviewing local merchants, but so far we're coming up empty.
Tenho o meu pessoal a entrevistar comerciantes locais, mas até agora ainda não conseguimos nada.
Yeah, she did tell me, and I have refrained from coming to see you about blackmailing her out of courtesy.
É verdade, e evitei ir falar consigo sobre chantageá-la, por cortesia.
It tags everything coming in and going out.
Marca tudo o que entra e o que sai.
You know, you've been really kind just coming over here and helping out and I really appreciate it, but it's not the 1930s... you know?
Sabes, tens sido muito gentil vieste aqui e ajuda e eu agradeço muito, mas não estamos na década 1930... sabes?
Well, then maybe your next secretary can figure out where to put this without coming into your office.
Talvez a tua próxima secretária possa descobrir onde colocar isto sem entrar no teu escritório. - Estás a brincar?
Kat ran to my room, hauled this old shotgun out of my closet, held it at her waist like I taught her, and fired point-blank through the door, got the rest of those fellas as they were coming in.
A Kat fugiu para o meu quarto... tirou esta antiga espingarda do meu armário... segurou-a contra a cintura, como lhe ensinei... e disparou à queima-roupa através da porta... e apanhou o resto daqueles tipos enquanto eles entravam.
Well, I saw those guys coming towards Nick's house just before we got out.
Eu vi os tipos a dirigirem-se a casa do Nick, antes de sairmos.
It was blocking him from coming out.
Impedia-o de sair.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191