Cut it out Çeviri Portekizce
2,658 parallel translation
I'll make you cut it out me.
Eu fazer-te-ia arrancar isso de mim.
Cut it out. What are you doing here?
Que conversa é essa?
I thought you said cut it out.
Eu pensei que tinhas dito para cortar fora.
Cut it out.
Pára com isso!
"So he cut it out also head and suet, - - and the priest shall put it on the wood over a fire on the altar."
"Então ele também corta a cabeça e retira a gordura ; o sacerdote deverá queimar tudo sobre o altar."
Cut it out.
Chega de história.
Oh, cut it out.
Pára com isso!
- Cut it out, Shouse!
Pára com isso, Shouse! Shouse!
- Cut it out?
- Pára com isso!
- Snorre, Tjure, cut it out!
- Snorre, Tjure, parem!
Okay, cut it out, all right?
Pára com isso, está bem?
- Cut it out.
- Pare com isso.
Cut it out, dude.
Deixa-te disso, meu.
All right, cut it out.
Pára com isso.
Cut it out.
Tem calma!
Cut it out, Paul.
- Pára com isso, Paul.
- Cut it out!
- Parem com isso.
You just cut it out and start fresh.
Corta-se tudo e começa-se de novo.
Hey cut it out!
Pára com isso!
All right, just cut it out, Max.
Vá, pare, Max. Está bem, eu falo com ela.
- Please cut it out.
- Por favor, pára com isso.
- Cut it out!
- Deixa disso!
- Cut it out.
- Pára com isso.
Cut it out Kato.
Basta, Kato.
Cut it out with the love talk.
Basta com a treta amorosa.
- Cut it out!
- Apanha-o!
Cut it out. We can't move the lights.
Parem com isso pessoal.
Oh, Mike, please, will you cut it out?
- Mike, por favor, paras com isso?
Cut it out, Roger.
Pára com isso, Roger.
There's plenty of men and women in prison who can never cut it to Slayers shouldn't they be given the same chance, roll the dice for a ticket out?
Muitos prisioneiros, gostariam de entrar para "Matadores" para ter a mesma hipótese, jogar o dado para a liberdade.
It's not always clear who they are, but when you find out who it is... you have to cut them out.
Nem sempre é claro quem são, mas quando você descobre... precisa eliminá-las.
Forget about the fact that the operation is dangerous, or that it would hurt or that I might not want to have something cut out of me.
Esqueçam o facto de a operação ser perigosa, dolorosa ou de eu não querer que me cortem alguma coisa.
You think I'm gonna get cut up just to keep your name out of it?
Pensas que me vou deixar cortar só para deixar o teu nome fora disto?
Cut it out.
Tirem isto do ar.
Because of the level four lockdown, it cut me out of the faa database.
Por causa do nível quatro de acesso, bloqueou-me da base de dados da FAA.
Now I've done it, I've cut the dickens out of my finger.
Agora é que são elas, cortei o raio do dedo.
Cut it out.
Vocês estão bem?
If I find out that you're lying, I'll cut your hairless little prick off before you even figure out what it's for.
Se descobrir que estás a mentir, cortar-te-ei essa pila sem pêlos ainda antes de perceberes para que serve.
It looks like you have your work cut out for you.
Parece que o seu trabalho terminou por hoje.
Cut the loaf in half and hollow it out.
Corta o pão ao meio e tira-Ihe o miolo.
Then you cut it all out.
Depois, corta-se tudo.
Cut it, you're out.
Se a cortarem, acabou-se.
No one's ever heard the Shower Cap Killer and survived. Except for that one woman, and he cut out her tongue. Until she learns to use a fake one, it's all just -
Todas as pessoas que viram o "assassino da cortina do banho" não sobreviveram, excepto aquela mulher, a quem ele cortou a língua, e até ela não aprender a usar a prótese, só faz...
The only way I can get at it is to cut it open and rip it out, which, apparently, is the one test you won't let me run.
A única maneira de as ter é abri-la e arrancá-las e é o único exame que não me deixas fazer.
Then you're gonna cut the screwed up part out to test it.
Depois vai extrair essa parte para a testar.
Though you could always have it cut out.I'll give you ten crowns.
- Embora sempre possas cortá-la. - Dou-te 10 coroas.
Just take it out of my cut.
Tira-o da minha parte.
There's booze in it, some sugary crap to cut the hell out of the burning taste, and some ice.
Tem álcool, uma bodega açucarada para cortar o sabor ardente e gelo.
So how come I'm about to cut a piece out of it?
E porque lhe vou cortar outro pedaço?
I will cut you in, ok, but it needs to come out of Ted's end.
Eu não te vou delatar, mas só se o Ted se for embora.
- You can't cut a parent out. - Oh, just stop it.
- Não podem afastar um progenitor.
cut it off 87
cut it 259
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
cut it 259
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out loud 97
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out of mind 55
out like a light 17
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out loud 97
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out of mind 55
out like a light 17
out of my house 22
out of love 16
out of time 18