Do that for me Çeviri Portekizce
4,908 parallel translation
I thought you were going to do that for me.
- Pensei que você ia fazer isso por mim.
Can you do that for me?
Podes fazer isso?
Solving a cold case like this... That would do that for me.
Resolver um caso arquivado como este seria uma boa ajuda.
I don't need you to do that for me.
- Não preciso que faças isso por mim. O que é isso?
You didn't do that for me. You did that for your client.
Não fizeste isso por mim, fizeste pelo teu cliente.
Will you promise that you'll do that for me?
Prometem que vão fazer isso, por mim?
You do that for me, I'll tell you all about it when I get back.
Se fizeres isso, conto-te tudo quando voltar.
Can you... Can you do that for me, please?
Consegues... consegues fazer isso por mim, por favor?
Can you do that for me?
Consegues, fazer isso por mim?
Do you think you could pick that up for me?
- Achas que podes apanhar-me isso?
So, tell me- - what do you girls want in exchange for that charming tale about my kindness?
Então, digam-me... O que é que vocês querem em troca desse encantador conto acerca da minha bondade?
Well prepare for the shaming of your life, because I am in love with Paul and I'm gonna go live with him and his kind and I'm gonna tell anybody that will listen to me who I am and who my daddy is and that I chose
Bem... Prepara-te para a vergonha da tua vida, porque eu estou apaixonada pelo Paul e vou viver com ele e os do género dele, e vou dizer a quem me quiser ouvir quem sou eu e quem é o meu pai, e que eu escolhi
It's real hard for me to put into words what it is that I do with Garcia, but I try to provide counterpoint for what he does.
É muito difícil para mim explicar o que faço com o Garcia, mas é tentar contrabalançar o que ele faz.
You got to rewire that generator panel. Give me alternating current very strong when i yell for it At the frequency that cassandra gives you.
Tens de religar o painel do gerador e dar-me corrente alternativa, muito forte, quando eu gritar, na frequência que a Cassandra te der.
Do you think... that you could post that for me?
Acha que... me podia colocar lá isto?
And all the while, Me just sitting there waiting for my father Because you promised me that I would get to see him
E nesse tempo todo, eu ali sentado à espera do meu pai, porque você prometeu-me que eu iria poder vê-lo, assim que eu lhe desse a verdade.
Now that I had accepted Tamara's challenge and gotten Matty and Eva together, it was time for me to do a little massaging of my own.
Depois de aceitar o desafio da Tamara e juntar o Matty e a Eva, também estava na hora de fazer umas massagens.
Just do that for me.
Faz isso por mim.
Do you think you could get that for me?
Acha que me consegue arranjar isso?
That's about as fun as it gets for me.
Para mim, nada é mais divertido do que isso.
"for the last three years, " my fiancé has promised that "as soon as his mother passed on, he would do right by me and..."
Clair, nos últimos 3 anos, o meu noivo tem prometido que, assim que a sua mãe falecesse, ia fazer algo por mim e...
What qualifies me is that for the past 11 years I have been one of the most successful bootleggers in the country.
O que me qualifica é que nos últimos 11 anos tenho sido um dos contrabandistas mais bem-sucedidos do país.
The last thing Simpson said to me was that he was gunning for you and the Colonel.
A última coisa que o Simpson me disse é que estava atrás de si e do coronel.
then I remembered this guy That I dated last year who Worked for the nsa, and he was so
Mas lembrei-me do homem que namorei o ano passado, que trabalhou para o NSA.
Our goal was that we were able to find out for ourselves, that's what gave wings to our imagination more than anything.
- Pregaste-me um susto. O nosso objetivo era descobrir o que seria possível para nós. Isso ocupava-nos a imaginação mais do que tudo o resto.
Do I even wanna know why you're asking for a necklace that your mother gave you?
Será que quero saber porque me estás a pedir um colar que a tua mãe te deu?
Just for once, please, will you trust me that I will do something, and it will get done?
Desta vez por favor confiem que vou fazer algo e que vai ficar feito.
And as for the seat across from me, that's reserved for another of our clan.
E o lugar à minha frente, é para outra pessoa do nosso clã.
I've been meeting him for coffee just because I wanted to make sure that everything was okay between the two of you, and I never, ever thought that he would do something like this.
Eu tenho-me encontrado com ele para tomar café porque queria ter a certeza de que estava tudo bem entre vocês dois, e eu nunca, nunca pensei que ele faria algo deste género.
So you're telling me this is all because Ferrara played a concert for that dictator's son?
Querer dizer que isto tudo, é porque a Ferrara cantou no aniversário do filho do ditador?
That drug was for Cody, not for me.
O remédio era do Cody, não era meu.
I just think that, with everything that's going on around here, your grandfather dying and uncle Jamal recuperating, it's... it's just not the right time for me to go.
Apenas acho que com tudo aquilo que está a acontecer, a morte do teu avô, o Tio Jamal a recuperar, não é... não é uma boa hora para me ir embora.
Right, blame it on the dress for leaving me without a dance partner that night.
Claro, a culpa foi do vestido por me deixares sem par naquela noite.
There is something that I need you to do for me.
Há uma coisa que quero que faça por mim.
So, instead of coming down on me for what I did to Louis, why don't you start worrying about all the lives that Logan Sanders is gonna destroy if that happens?
Portanto, em vez de me atacares por causa do que fiz ao Louis, porque não te preocupas com todas as vidas que o Logan Sanders vai destruir se isso acontecer?
Do you think I care for you so little, that betraying me would make a difference?
Achas que gosto assim tão pouco de ti que uma traição faria diferença?
I'd like to do it outside, but, Spencer, are you gonna follow me or have you already set up a camera for that?
Queria ligar-lhe lá fora. Vais seguir-me, Spencer? Ou já instalas-te uma camara?
An FBI agent with no connection to a police Captain suggests, to me, that he was working for or with somebody else.
Um agente do FBI, sem relação com um capitão de polícia. Parece-me que ele trabalhava para ou com outra pessoa.
A friend of mine in some school contest for prom queen He forwarded that to me
Um amigo enviou-mas depois de um concurso de Rainha do Baile na escola dele.
Because it's hard for me to say that I don't want to lose you over some stupid work bullshit.
Porque é difícil para mim dizer que não quero perder-te por causa de uma parvoíce do trabalho.
- That may have been how this started, But it's about something more than that for me now.
Isto pode ter começado assim, mas agora trata-se de algo mais do que isso para mim.
And now that you work for me, cost-cutting will be part of the job.
E agora que trabalhas para mim, redução de custos será parte do trabalho.
From an ethical standpoint, I think it's an untenable position for me to say to a band that I'm going to work for you for a couple of weeks, and then for the rest of your fucking lives you're going to pay me a tribute.
Do ponto de vista ético, acho uma posição insustentável... para mim dizer a uma banda que vou trabalhar com eles algumas semanas, e depois para o resto das vossas vidas vão pagar-me um tributo.
Maybe I need to say goodbye to the Stowaway to make room in life for the things that matter.
Talvez precise de despedir-me do Stowaway para... abrir espaço na minha vida para as coisas que importam.
What the hell'd you do that for? !
O que estás a fazer-me?
You do know that for me, it to take another person's life, that was completely traumatizing.
Tirar uma vida foi tão traumático.
No, where do I have enough unfortunately put his foot down. You know that hypnosis for me, it's haram it.
Não, temo ter de rejeitar devido às minhas convicções religiosas.
Walter, if you don't want to do this, I get it. But I need you to understand that the only reason I even thought to come to you in the first place, is that I am gonna regret what I did to you for the rest of my life.
Walter, se não quiser fazer isto eu compreendo, mas preciso que entenda que a única razão que me levou a contactá-lo é que vou arrepender-me do que lhe fiz para o resto da vida.
I've seen far too much of what men do in His name to believe that He would ever be there for me.
Já vi que chegue do que os homens fazem no Seu nome para acreditar que Ele esteja sequer presente.
As for me, well, it would be an understatement to say that I've waited my whole life to get possession of the Obelisk.
Quanto a mim escusado será dizer que esperei toda a vida por tomar posse do Obelisco.
No, my problem is that I keep sticking my neck out for you, and all you do is lie to me.
Não, o meu problema é que continuo a arriscar-me por ti e tudo o que fazes é mentir-me.
do that 435
do that again 97
that for me 20
for me 3075
for men 33
for me too 49
do the math 89
do this for me 68
do this 162
do they 819
do that again 97
that for me 20
for me 3075
for men 33
for me too 49
do the math 89
do this for me 68
do this 162
do they 819
do the best you can 18
do the right thing 102
do the words 17
do the job 17
do the honors 24
do the thing 16
do things 21
do they know 51
do they not 38
do the 22
do the right thing 102
do the words 17
do the job 17
do the honors 24
do the thing 16
do things 21
do they know 51
do they not 38
do the 22