Except for you Çeviri Portekizce
1,320 parallel translation
Except for you!
Excepto tu!
There is no situation... except for you being a complete fucking asshole!
Não há nenhuma situação... excepto tu seres um completo idiota do caralho!
Except for you.
Excepto por ti.
You mean except for you.
À excepção de si.
Look, except for you, Sydney, and Jack, everybody I know... and a lot of people I don't... they think I'm a lying junkie, okay?
Olhe, tirando você, a Sydney, e o Jack, todas as pessoas que conheço... e muitas pessoas que não conheço... pensam que sou um drogado mentiroso, Ok?
I mean, everything we did - well, except for you stealing a sunstone but - Everything else - like going to the temple - we were trying to help
Quer dizer, tudo o que fizemos, excepto teres roubado a Pedra Solar, tudo o resto, como ir ao templo, só estávamos a tentar ajudar.
Except for you.
Menos tu.
Everyone fits into this except for you.
Todos se encaixam, menos tu.
Respect for other people's opinions except for you know ones that were different than ours
Respeitar a opinião dos outros, excepto, claro, as diferentes das nossas.
Nobody gonna use these cell phones except for you and Bodie... and y'all don't say shit on these, you understand me?
Ninguém usa os telemóveis, a não ser tu e o Bodie, e não dizem porra nenhuma nisto, compreendem?
Morpheus hasn't filled the other positions, except for you, Link.
Se não contarmos contigo, Link, o Morpheus não substituiu os outros.
Except for you.
Excepto você, que é da autoridade.
And no one would have business with me except for you.
Ninguém teria negócios comigo, a não ser você.
They're not films that you would watch for any reason except out of sociological interest.
Não ficavam na memória. Não eram filmes que uma pessoa fosse ver... ... por outro motivo além do interesse sociológico.
The railroad was fun except once you're in a wire and you're stuck in your harness for a long time the harness rides up.
Trabalhar com os fios era divertido, só que... quando se fica muito tempo a usar amarras... elas começam a subir.
Except, you know, for the dreams...
Que bom te ver. Sentimos a sua falta. Não podes ter a loja de volta.
You know, Tony did nothing for himself except work and get high.
O Tony não fazia nada sozinho, excepto trabalhar e drogar-se.
Except for you.
- Excepto no teu caso.
You'll remain off-line except for emergencies.
Você permanecerá desligado, exceto para emergências.
Its components are exactly as you'd expect... except for higher levels of calcium. This creature is primarily that.
Os componentes são os mesmos, à excepção dos níveis elevados de cálcio.
I MEAN, YOU KNOW, I'VE NEVER REALLY SEEN THOSE COCONUT BRAS EXCEPT FOR IN PICTURES.
Quer dizer, eu nunca vi realmente aqueles soutiens de cocôs excepto nas fotos.
You can eat the whole thing, except for the bottom.
Podes comer a coisa inteira, excepto o fundo.
I ain't never gave you no problems except for now.
Eu nunca te dei problemas exceto agora
Except for that one year you wanted to be the Six-Million-Dollar Man.
Exceto aquele ano que queria ser a Formiga Atômica.
Except, you work for the Barnay company.
Mas o senhor trabalha para a firma Barnay.
except maybe for that kind of nervous feeling you get in your stomach.
À excepção talvez daquele nervoso miudinho que se tem no estômago.
You're right except for one thing.
Tem razão, mas enganou-se numa coisa.
This won't hurt - except for the electric shock through you.
Isto não aleija nada - excepto o choque eléctrico.
You called everyone except for Slurpee Heaven!
Só não telefonou para a Slurpee Heaven!
I mean, you're the best friend a man could have, except for a dog.
És o melhor amigo que um homem pode ter, sem ser o cão.
Except for the memory loss, you're coherent.
Tirando a perda de memória, estás lúcida.
They're all afraid of you, except for Jack Bristow, who, I promise you, is hiding something.
Todos têm medo de ti excepto o Jack Bristow, quem, garanto-te esconde algo.
Except you can't safely test for paternity before the baby's born.
Mas é impossível determinar a paternidade antes do bebé nascer.
Except for emergencies, you know?
Exceto em emergências, sabes?
except you have to pay for it and eat it on your own.
Só que temos de ser nós a pagar e comemo-la sozinhos.
You've got answers for everybody except your daughter.
Tens resposta para todos, menos para a tua filha. - O quê?
Except for the fact that you wanna talk to my guys about the patrolmen.
Excepto tu queres falar com eles sobre a patrulha.
By the way, in case we don't get a chance to talk later, I just want you to know... except for the murders... and your trying to kill me... you really were the best doctor I ever had.
Já agora, caso não possamos falar mais tarde, só queria que soubesse... tirando o assassinato e ter tentado matar-me foi o melhor médico que alguma vez tive.
Well, you know, except for mine.
Bom, excepto a minha.
You get to get your Achilles'tendon slashed for no good reason except McManus can't keep his mouth shut. "
Lhe vão cortar o tendão do Aquiles sem outro motivo... mais que McManus, que não pode ter a boca fechada'.
Did you hear about the guy at the nuthouse that walked around naked... except for a hat and gloves?
Ouviram falar no tipo do manicómio que se pôs a caminhar nu, só com um chapéu e luvas?
For I never shall be free Nor ever chaste, except you ravish me
Pois nunca serei livre Nem casto, só se me seduzires
What possible reason could you have for coming here... to talk to me about theater seats except to bust my balls?
Que razão é que tu terias para vir... falar-me sobre aquelas cadeiras, se não fosse para me chateares?
Yeah, sounds like you got everything, except for a tall redhead.
Yah, parece que tens tudo, excepto uma alta ruiva.
Except for parking tickets, you cheap-ass diplomats!
Excepto as multas de estacionamento, seus diplomatas somíticos!
Except, you know, for sport.
Excepto na brincadeira.
Except for the hair, you could be her twin.
Se não fosse pelo cabelo, podia ser tua irmã gêmea.
You see, angel in a world where men screw children what else is there for a girl to do except get high?
Sabes, anjo num mundo onde os homens fodem crianças que mais há para uma miúda fazer senão drogar-se?
All you need to do for your cut, is put some paperwork through, push a button tomorrow. You didn't do anything wrong except speed things up.
Tu não fizeste nada de errado, apenas aceleraste algumas coisas.
Except suddenly... suddenly I want to raise money in memory of a man I loved, and to do that I'm prepared to take me clothes off for a WI calendar, and if you can't give us 1 0 minutes of your time, Madam Chairman,
Mas de repente... eu quis angariar dinheiro em nome do homem que eu amo, e para isso, tiro as minhas roupas para o calendário do IM, e se nos puder dar 10 minutos do seu tempo, Sra. Presidente,
You got nothing to show except for pictures.
Não tens nada para mostrar excepto as fotografias.
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this one 26
except for me 72
except for her 17
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this one 26
except for this 43
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26