For hours Çeviri Portekizce
11,461 parallel translation
He must've been lying here for hours.
Ele deve estar aqui há horas.
I've been pouring through the man's life for hours now, trying to find someone he would plausibly approach for such a task, and I have nothing to show for it.
Há horas que analiso a vida do homem, tentando perceber quem abordaria para tal tarefa, e nada tenho.
And before you went rummaging through Steven Avery's bedroom, once, twice, three times, whatever it was, for hours, would it have been fairer to Steven Avery if someone other than a person who had been deposed in his lawsuit
E antes de andar a mexer nas coisas do quarto de Steven Avery, uma, duas, três vezes, quantas tiverem sido, durante horas, não seria mais justo para o Steven Avery que outra pessoa, não envolvida no processo dele,
And, um... I sat there for hours, and it got really cold, and then, this old Buick pulls up and this tall skinny guy gets out.
E fiquei ali sentada horas e horas, enregelada, até que um velho Buick encostou e um gajo alto e magro saiu do carro.
Once Hilliard gets his hands on you, he won't let you go for hours, and I was rather hoping to do that myself.
É só o Hilliard ver você que não te largará por horas e sou eu quem pretende fazer isso.
He worked every day for hours and hours.
Ele trabalhou todos os dias, durante horas e horas.
But Blackpool is miles away, and the next ferry doesn't go for hours..
Mas Blackpool fica a quilómetros de distância, e a próxima balsa não sai tão cedo.
I would stay out there for hours.
Ficava lá por horas.
- I was in a room with it for hours.
- Estive na sala com ele durante horas.
I was locked up there for hours...
Fiquei trancada lá durante horas.
I was screaming for help for hours.
Estive a gritar por ajuda durante horas.
I waited for Quinn and kept calling for at least a couple hours, and that is when Boyle returned.
Esperei pelo Quinn e estive a ligar durante duas horas, e foi quando o Boyle voltou.
The bull may take hours to defeat..... but this kill will feed the whole wolf pack for a week.
O boi vai levar horas para tombar mas esta caça vai alimentar a alcateia toda por uma semana.
Made a paracord tourniquet... had my leg up for about seven hours.
Fiz um torniquete com uma corda, mantive a perna para cima durante sete horas.
Otherwise, you'd have known that the only thing that happens after you've had a paracord tourniquet on your leg for seven hours is amputation.
Caso contrário, saberias que a única coisa que acontece após se fazer um torniquete numa perna durante sete horas é uma amputação.
Yeah, right around the corner, and they got a happy hour for another two hours, and they got craft beers- - do you like craft beers?
- É ali na esquina, e há "happy hour" de duas horas, tem cervejas artesanais, gostas?
Realistically, there's no leaving the valley for 24 hours.
- Logicamente, não tem como sair daqui em 24 horas.
Hunting is only possible for three hours around low tide, when the mud banks are exposed.
A caça só é possível durante as 3 horas de maré baixa quando os bancos de lama ficam expostos.
But they can only feed for a few hours while the sand remains damp.
Mas só podem alimentar durante as poucas horas em que a areia está húmida.
Orca can only hunt for a few hours each day, because at low tide a rocky reef blocks their access to the beach.
As Orcas só podem caçar durante poucas horas por dia porque, na maré baixa, o recife rochoso impede o acesso à praia.
I've been sat here now for three hours, looking at a rock.
Estou há três horas a olhar para uma pedra.
We hope it will stay on for something of the order of a few hours.
Esperemos que dure algumas horas.
All right, if you would just read what you say for the entry that says 14 : 45 hours, that is 2 : 45, is it not?
Pode ler o que diz no registo das 14h45, significa duas e quarenta e cinco, certo?
Did it cause you concern that for four hours, the major piece of evidence in this case was under the control of the very department that had already been determined to have a conflict of interest in this case?
Ficou preocupado por saber que, durante quatro horas, a prova mais importante do caso esteve sob o controlo do departamento que tinha um conflito de interesses no caso?
News that that juror had been dismissed came after the jury had been deliberating for four and a half hours yesterday.
Soube-se que tinha sido dispensado, depois de quarto horas e meia de deliberação.
I deliberated for four hours with the jury and had to leave because of a medical emergency.
Deliberei com os jurados durante quatro horas... JURADO DISPENSADO... tive de sair devido a uma emergência médica.
I can sleep for mo hours.
Posso dormir duas horas.
Sort of sat here for a few hours going, oh what do I do?
Fiquei horas a pensar :
We have 18 hours to prepare for this brunch with the Palmers.
Temos 18 horas para o cafe da manhã.
Which means we have 18 hours for a Shotgun Intro.
Necessitamos uma apresentação acelerada.
The golden hours for nerve damage went by while you were in the car.
Passaste no carro as horas essenciais para os danos nos nervos.
You were on the table for 11 hours.
Estiveste 11 horas na mesa de operações.
Two hours ago, I would've crawled through glass for you.
Há duas horas atrás, eu morreria por ti.
For what, 24 hours? No.
Durante 24 horas?
The average labor for a new mom is 26 hours.
A média de trabalho de parto para uma nova mãe é de 26 horas.
So we had the joy of riding with an SS man for 6 hours.
Tivemos o privilégio de viajar seis horas com um homem das SS.
We would have to hide out for several hours until we could catch the next train.
Teríamos de nos esconder várias horas até apanharmos o comboio seguinte.
But just for a couple hours, and then... back at it, first thing in the morning.
Mas só umas horas, e depois voltamos a isto logo de manhã.
I worked out six hours a day, every day, for the last 20 years straight.
Trabalhei seis horas por dia, todos os dias, nos últimos 20 anos, sem exceção.
I'd like to check him out for a few hours, if that's okay.
Fantástica. Gostava de o levar por umas horas, se puder ser.
Do you really have sex for ten hours?
Consegues mesmo fazer sexo durante dez horas?
God! Tripping balls for three hours really works up an appetite.
Passar três horas pedrado abre imenso o apetite!
We're expecting blizzard conditions for 12 to 24 hours...
Estamos à espera de um nevão...
The case arrives tomorrow night, is there for 24 hours, then it ships.
A caixa vai chegar amanhã à noite, e vai ficar por 24 horas até ser despachada.
I want you to just sit there for the next eight hours and don't touch anything and don't make any noise.
Quero que fiques aí sentada durante as próximas 8 horas e não toques em nada nem faças nenhum barulho.
" I have been in Las Vegas for 37 hours now.
" Estou em Las Vegas há 37 horas.
Because I've been waiting for two hours.
Porque estou a esperar à duas horas.
Probably been dead for a good two hours or so.
Deve estar morto há pelo menos umas 2 horas.
I work in a glass box underground for eight hours a day.
Trabalho num cubículo subterrâneo oito horas por dia.
We got a decent start, but we've only known each other for about 30 hours.
Temos um avanço decente, mas só nos conhecemos há 30 horas.
The girl Has jumped for 13 hours.
Uma rapariga que saltou durante 13 horas.
hours 6338
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hours a week 59
hours away 26
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hours a week 59
hours away 26
hours now 24
hours of community service 33
hours a day 443
hours and 143
hours or so 21
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for himself 17
hours of community service 33
hours a day 443
hours and 143
hours or so 21
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for himself 17