Freak out Çeviri Portekizce
2,277 parallel translation
Tell me I don't need to freak out.
Diga-me que não é caso para me passar.
You know, just be professional and don't freak out until you actually know what's gonna happen.
Basta seres profissional e não te passares até que saibas o que vai mesmo acontecer.
If I don't get off the bus in Chicago tomorrow morning, my mom will freak out.
Se eu não sair daquele autocarro em Chicago amanhã, a minha mãe vai passar-se.
Now, uh, can you get this freak out of here? I'm really scared.
Agora, uh, podias tirar esta chanfrada daqui?
Then there's the sound that gets you all worked up Start wagging tails and just freak out 'Cause remember that you're always safe with me
Mas há um som que vos enerva, faz-vos abanar a cauda e passar-se, mas lembrem-se que, comigo, estão sempre seguros.
He might freak out.
Ele podia ficar doido!
It's to get the groom down the aisle, because, no matter who he is, he will freak out.
É fazer o noivo chegar ao altar porque, não interessa quem ele é ele vai-se passar.
You know, in case I freak out.
Sabes, no caso de me passar,
When I freak out.
Quando me passar.
Don't freak out.
Não te assustes.
Please don't freak out!
Por favor, não te assustes!
Keep your hands away from the vehicle. Do not freak out.
Mantenham as mãos fora do veículo!
Don't freak out. Don't freak out.
- Sem pânico.
Oh, there's a lot of you. Don't freak out.
Eles estão em muitos.
I don't know, I'm trying not to freak out about it.
Não sei, estou a tentar não me assustar muito com isso.
Gotta tell you, I'm starting to freak out a bit.
Devo dizer-vos que isto começa a enervar-me.
Guys are much more likely to freak out at the sight of someone else's junk.
Os homens são mais propensos a se assustarem ao verem outro pénis.
We're starting to freak out a little bit.
Estamos a ficar preocupados.
Don't freak out.
Não te passes.
Did they freak out?
- Passaram-se?
So you're trying to make me freak out or something, right? Is that the goal here?
E o seu objectivo é fazer com que eu enlouqueça?
I'm not trying to make you freak out.
Não quero que enlouqueça.
Okay, Dad, I don't want you to freak out,
Pai, não quero que te preocupes,
There's only one freak out here.
Se existe um fodido por aqui.
Don't freak out, OK?
Não te passes, está bem?
Stu, you're gonna freak out, but it's gonna be okay.
Stu, vais-te passar, mas vai ficar tudo bem.
They might freak out and want to dissect your brain.
Podem passar-se e querer dissecar o teu cérebro.
Freak out the fear!
Que se dane o medo!
Freak out the fear.
Dane-se o medo.
Freak out the fear!
Esqueça o medo!
Why did you do it if you're gonna freak out?
Porquê continuar se vais fraquejar?
This is starting to freak me out.
- Isto está a começar a assustar-me.
I had a last-minute freak-out over what to wear.
À última da hora passei-me e não sabia o que vestir.
- I'm not doing anything that should freak you out this much.
- Não, você me irritou. Eu não fiz nada.
Even as I got bigger, that guy would still freak me out.
Mesmo com o passar dos anos, o tipo continuava a assustar-me.
And now you have one little freak-out and you want to get a dog instead? !
E agora tem um pequeno contratempo e querem antes ter um cão?
I don't want you to freak out...
Não quero que te passes...
It'll freak me out.
Põe-me nervoso.
Don't freak out.
Isso, sem pânico!
Get out of the way, freak!
Sai daí, maluco.
Get out of my underwear, you freak.
Despe já a minha roupa interior.
I'm just trying to keep my freak-out on the inside!
Estou apenas a tentar deixar a minha parte passada cá dentro!
I didn't want to freak you out.
Não queria assustar-te.
The ski mask didn't freak me out.
A máscara de ski não me assustou.
"Did you see Burton freak'n out?"
"Viste o Burton passar-se?"
I didn't freak them out?
Não os assustei, pois não?
Yeah, hospitals kind of freak her out, so...
Os hospitais deixam-na assustada.
They freak me out.
Eles assustam-me.
You know, I don't want to freak you out, but I'd love to hang out with you in the daytime sometime.
Não quero ser chato, mas gostava de estar contigo durante o dia.
Sorry, I didn't mean to freak you out.
Desculpa, não te queria assustar.
Would it freak you out if I said that was the best day of my life?
Será que apavorar-te-ia se eu te dissesse que foi o melhor dia da minha vida?
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191